Читать книгу "Башня демона - Джеймс Д. Макдоналд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Выход найдется, — упрямо сказала Лиз. — Ты, по-моему, как раз шел искать мастера-волшебника?
Рэндал невесело рассмеялся.
— Вряд ли я сейчас имею право просить Болпеша об услугах.
— Ты — да, — медленно проговорил Уолтер. — Но ничто не помешает мне попросить его об исцелении от своего имени.
— Тебе нужно оставаться на месте, пока не поправишься, — напомнил брату Рэндал. — Матушка Шиптон сказала..
— Я не глухой, — перебил его Уолтер. — И слышал, что она сказала. Я иду с тобой.
Рэндал вспомнил рассказ Мэдока о горной тропе, ведущей к замку Болпеша и покачал головой.
— Там, куда я направляюсь, лошади не пройдут.
— Тогда я пойду пешком, — на лице Уолтера от боли залегли глубокие складки, но голос звучал твердо. Помолчав немного, он добавил чуть тише: — Ты же не бросишь меня одного на съедение диким зверям, правда? Тот, кто ударил меня сзади, хотел моей смерти.
Рэндал не мог возразить. Сэр Гийом вполголоса спросил:
— Ты видел, кто тебя ударил?
— Нет, — ответил Уолтер. — Только мельком, очень смутно. Я едва успел отклониться вбок, иначе удар пришелся бы прямо по голове. — На миг он закрыл глаза, потом посмотрел на Гийома. — Возьми мои доспехи и лошадей, сбереги их. Если я не вернусь, они твои.
Всю ночь Рэндал и Лиз по очереди дежурили у постели Уолтера. Они приносили ему воды, укладывали поудобнее. Незадолго до рассвета Рэндал укутал брата, по-прежнему одетого в спекшийся от крови кафтан, длинным теплым плащом. Вместе с Лиз они помогли Уолтеру надеть сапоги и, по его настоянию, пристегнули к поясу меч.
— Рыцарь никогда не расстается с мечом, — заявил Уолтер, подбадривая скорее себя, нежели их. Потом он встал, покачнулся, но все-таки удержался на ногах.
Все трое вышли из безмолвного лагеря. Землю окутывал стелющийся туман, смешанный с дымом от костров. Вчера участники турнира пировали чуть ли не до утра, и теперь лагерь был погружен в крепкий сон. Не издав ни звука, трое друзей торопливо вышли из скопища шатров.
Не успело окончиться утро, как Рэндал понял, что взять с собой Уолтера было опрометчивым решением. Юноша нарочно шел помедленнее, чтобы не утомлять брата. Пока дорога была широкой и утоптанной, Уолтер еще как-то мог шагать наравне с Рэндалом, хотя лицо раненого рыцаря побелело от боли, а губы были плотно стиснуты. Но незадолго до полудня тропа, ведущая к башне Болпеша, отделилась от большой дороги и зазмеилась вдоль быстрого ручья, стекавшего с гор. Рэндал следовал указаниям, которыми мастер Мэдок снабдил его в Школе: идти по узкой тропинке вдоль ручья вверх, потом по дну глубокого ущелья, заросшего березами и осинами.
Чем выше взбиралась тропинка, тем медленнее они шли. Уолтер все больше бледнел и все сильнее сжимал губы. Но тем не менее они поднимались все выше, пока, наконец, завернув за поворот, не увидели, что путь преграждает каменистая осыпь. Высокая груда валунов и грязи тянулась от крутого склона по правую руку до оврага по левую. Дальше пути не было.
Друзья остановились. Уолтер опустился на землю, обессиленно привалился здоровым плечом к каменистому склону и закрыл глаза. До Рэндала донеслось его хриплое, прерывистое дыхание. Лиз стояла над ним и встревоженно переводила взгляд с Уолтера на Рэндала.
— Что будем делать? — спросила она — Нам не вскарабкаться на эту груду валунов, имея на руках раненого.
Уолтер покачал головой и всмотрелся в лицо девушки.
Юная актриса снова надела мальчишеский костюм, в котором любила путешествовать; лютня в кожаном футляре висела у нее на плече. Из них троих, не мог не признать Рэндал, она лучше всех разбиралась в трудностях бродячей жизни: если она сказала, что склон непроходим, значит, так оно и есть.
— Тогда придется расчистить дорогу, — предложил он. — Уолтер, одолжи мне меч.
Его двоюродный брат удивленно распахнул глаза.
— Ты что, собираешься моим мечом двигать камни, будто ломом?
— Нет, — ответил Рэндал. — Я срублю им дерево, как топором. Молодое деревце послужит хорошим рычагом.
— Топором, — повторил Уолтер и покачал головой. — Вот и вся твоя магия — превратить рыцарское оружие в инструмент дровосека.
Рэндал глубоко вздохнул.
— Послушай, я знаю десяток магических способов перебраться через этот завал, — сказал он. — От вознесения нас всех на воздух до вызова духов земли, чтобы они перекинули все камни на другую сторону оврага. Но мне приходится идти самым трудным путем. Так ты одолжишь мне меч или нет?
Он замолчал и покраснел от стыда, увидев, что Уолтер безуспешно пытается вытащить меч из ножен левой рукой.
— Прости, — пробормотал Рэндал и взял протянутое оружие. Стоило ему стиснуть руки на рукоятке, как шрам на правой ладони отозвался резкой болью. Клинок оказался тяжелым — гораздо тяжелее, чем он ожидал. Но даже простое прикосновение к рукоятке пробудило печальные воспоминания. Юноша, будто наяву, увидел перед собой роскошный бархат праздничного облачения на мастере Лэрге, ощутил терпкий запах ладана, услышал грозные раскаты песнопений, отворяющих врата в демонические сферы.
Отбросив пугающие видения, Рэндал подошел к молодому деревцу с тонким гибким стволом, растущему на берегу ручья, и замахнулся мечом.
При ударе его руку пронзила боль. Уолтер посоветовал:
— Возьми меч двумя руками, ловчее получится.
Рэндал стиснул рукоять обеими руками и снова взмахнул мечом. От дерева отлетела небольшая щепка. Не обращая внимания ни на боль в правой руке, ни на пот, катившийся по спине, юноша снова и снова рубил неподатливый ствол, стараясь попадать мечом точно в образовавшуюся зарубку.
Вскоре невысокое деревце упало на землю, и Рэндал принялся очищать его от ветвей. Потом он вместе с Лиз взял получившийся шест и принялся откатывать с дороги большие валуны и сбрасывать их в ручей.
За работой Лиз и Рэндал разговаривали.
— Ты уверен, что мы правильно идем? — спросила девушка — Не хотелось бы мне проделать такую работу, а потом узнать, что мы свернули не на ту тропу.
— Все приметы, о которых рассказал Мэдок, совпадают, — сказал Рэндал. — Но этот завал… Как ты думаешь, давно он образовался?
Они налегли всей тяжестью на рычаг, и в овраг покатилась целая груда камней.
— Мне кажется, совсем недавно, — сказала Лиз.
Рэндал кивнул.
— Так я и думал.
— Ты считаешь, в этом есть какой-то смысл? — спросила Лиз.
— Смысл есть всегда и во всем, — отозвался Рэндал. — Надо только суметь разгадать его.
Он выпрямился и огляделся. Сквозь расчищенный проем стало видно, что дорога продолжается и по ту сторону осыпи. Там, где произошел обвал, осталась лишь небольшая груда камней. Теперь тропа была хоть и неровной, но проходимой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Башня демона - Джеймс Д. Макдоналд», после закрытия браузера.