Читать книгу "На тихом перекрестке - Инна Кублицкая"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ой, — воскликнула Валери, глянув на старинные настенные часы, — я ведь опаздываю!
— Садись! — Сузи подтолкнула ее к стулу, раскрыла старомодную шкатулку с не менее старомодными косметическими приспособлениями внутри, поймала подбородок Валери и повернула ее голову к себе. В ее ловких руках так и запорхали разные кисточки, щеточки, пуховки и карандаши — красоту на лицо Валери она нанесла в считанные минуты.
— Ну? — спросила Сузи, подавая ей старинное овальное зеркало с ручкой. — Хороша?
Напоследок Сузи раскрыла узорчатую деревянную коробочку, похожую на табакерку, поднесла ее поближе к лицу подруги и сдунула на Валери мельчайшую радужно-искристую пыль. Отпускать Валери одну Сузи отказалась напрочь.
— Нет уж, — заявила она, выводя из гаража свой бирюзовый «ситроен», — тебе сейчас за руль нельзя. Еще въедешь в кого-нибудь.
— Почему? — удивилась Валери.
— Да от пудры этой, — объяснила Сузи. — Она не зря называется «лунной пылью». Так что не спорь, я тебя сама к музею отвезу.
От «лунной пыли», от других ли зелий, но Валери действительно впала в легкую эйфорию. Солнце светило как-то по-особенному ярко, ветерок был нежен и чудесно прохладен, и вообще все было чудесно и замечательно.
У здания Национального исторического музея Валери посмотрела на часы, и эйфория сразу куда-то улетучилась — было тридцать четыре минуты одиннадцатого!
— Все-таки опоздала, — огорчилась она.
— Все идет по плану, — успокоила Сузи. — Иди и укроти этого грубияна! Жду тебя дома. Иди! — повторила она, — И не вздумай извиняться за опоздание!
И доктор Леран был сокрушен. Доктор Леран был повержен. Доктор Леран был разбит наголову и сдался на милость победителя.
Он готов был отчитать Валери, когда она — ровно в сорок две минуты двенадцатого — вошла в его закуток в подвале музея, но то ли запах «лунной пыли», а может, просто обворожительная улыбка Валери, опьяненной колдовскими снадобьями, остановили его.
— Хм, — только и сказал он своим приятным голосом. — Вы… хм… несколько задержались. Но, на ваше счастье, у меня есть еще час свободного времени.
Это был шатен, предсказанный недавним гаданием. На взгляд Валери, лицо у него было несколько простоватое, но очки в тонкой оправе придавали ему вполне интеллектуальный вид. Они оба не заметили, как пролетели целых полтора часа, но о чем они говорили, Валери не могла вспомнить точно — пожалуй, обо всем на свете.
На прощание доктор Леран вызвался проводить Валери до остановки автобуса, и когда подошел нужный номер, они были уже просто Валери и Винсент.
— Как жаль, что вы опоздали на целых восемнадцать минут, — шепнул Винсент, прощаясь с Валери у ступенек автобуса.
— На двенадцать, — мягко поправила Винсента Валери. Двери автобуса разделили их.
10
— Теперь он твой, — заключила Сузи, когда Валери за чашкой кофе отчиталась о визите в музей. — Скоро станешь докторшей, народишь докторенков…
— Сузи!
— Теперь он сам будет искать предлог, чтобы с тобой встретиться.
Валери вздохнула.
— Но ведь тогда я не буду умащена твоими зельями. И «лунная пыль»…
— «Лунная пыль» — это только для первой встречи. Ну а что до разных зелий, то ты прямо сейчас пойдешь в магазин и купишь себе парфюмерный набор под названием «Земляничная поляна». А прежние свои духи забудь! Хорошие духи, не спорю, но для волшебства… Кстати, о волшебстве, — припомнила Сузи, — с тебя две кроны семь денье.
Валери безропотно полезла в сумочку.
— Я бы не стала брать с тебя денег, — сказала Сузи, — но всякое магическое усилие должно быть оплачено. Если не заплатишь ты, то придется расплачиваться мне, и не просто деньгами. — Она чуть заметно передернула плечами. — А это, знаешь, не очень приятно. К тому же цены у меня довольно умеренные. — Сузи переправила мелочь в стеклянную банку, служившую копилкой для гонораров.
— Ты живешь только на это? — спросила Валери, вспомнив о «ситроене». — Судя по объему, это не приносит тебе особого дохода.
— Ошибаешься, — возразила Сузи. — На таких, как ты, конечно, не очень-то заработаешь. Но есть клиенты и посолидней.
— А им что нужно?
— Молодость, что же еще, — засмеялась Сузи. — Однажды утром какая-нибудь дама смотрит в зеркало и видит, что она уже не дама, а старуха. И тогда она бросается к массажистам, косметологам… А потом узнает мой адрес.
— И ты возвращаешь ей молодость, — продолжила Валери.
Сузи смешливо фыркнула.
— Нет, конечно. Но я создаю иллюзию молодости в глазах других и возвращаю внутреннее ощущение молодости, а разве этого мало? Нельзя вернуть того, что уже ушло, но можно продлить то, что еще есть. Это такое приятное волшебство! На меду и на пыльце одуванчиков, — Сузи порывисто встала. — Пойдем, я покажу тебе свою коллекцию меда. Хочешь?
Конечно, Валери хотела! Дом Героно был для нее, как сокровищница, и любая тайна этой сокровищницы была для Валери открытием. Она знала, что все тайны этого дома-сокровищницы — светлые, солнечные, как светлы и солнечны за старомодными тюлевыми занавесками были комнаты самого дома. И это ей тоже нравилось: и эти полупрозрачные занавесочки, и наивные обои в цветочек, и тяжеловесная старинная мебель — все это было атрибутами этого дома, его неотъемлемой частью, и менять здесь что-то казалось кощунством.
— Считается, что ворожее пристало жить в избушке посреди дремучего леса или в подвале какого-нибудь древнего замка вроде твоего, — говорила Сузи, ведя Валери по коридорам. — Дом, построенный меньше века назад, уже не так соответствует имиджу колдуньи. А о городской квартире или, допустим, о коттедже в псевдоамериканском стиле я и не говорю!
Сузи ввела Валери в заставленную большими шкафами комнату.
— Моя коллекция меда! Я ее начала собирать, когда мне было лет двенадцать. А пошло все вот с этой баночки. Теперь у меня здесь меды со всех пасек Северингии.
К каждой баночке был приложен листок с описанием состава. Валери не знала и половины названий цветов, с которых собирался мед. А Сузи все говорила и говорила.
— Мед — очень сильное средство. Я применяю его обычно по нескольку капель, самое большее — ложку.
— Удивительно, — пробормотала Валери, глядя на шкафы с рядами банок. — Просто здорово!
— О меде я могу говорить часами, — продолжала Сузи. — Давай-ка я покажу тебе свои особые экземпляры. — Она сняла с шеи цепочку с крохотным ключиком, открыла дверцы одного из шкафов, достала какую-то скляночку и протянула ее Валери: — Вот понюхай. Как тебе запах? — Мед пах необыкновенно. — Этот мед мне прислали из Мексики. Двух ложек хватит, чтобы затуманить сознание и вызвать галлюцинации. На вкус, между прочим, необыкновенно хорош, с таким кисловатым привкусом. В древние времена жрецы майя пили приготовленный из него медовый напиток и делали прорицания. Представляешь?.. А вот это мед из наших мест, он не так приятен на вкус. Это так называемый дурной мед, мед-дурман. Он может вызвать отравления и, бывает, очень серьезные… Вот в этих банках — сплошь дурманы, собранные на различных растениях. Из этих медов я беру по капельке для любовных эликсиров. Особо ядовитые я, конечно, не применяю. — Сузи затворила и заперла дверки шкафа. Но экскурсия еще не закончилась. Открылся следующий, и Сузи продолжила: — А мед, из-за которого мне пришлось давать объяснения в полиции, стоит здесь. Вот он, как тебе нравится? — Густая полупрозрачная жидкость в банке мало напоминала мед. Она имела блекло-зеленый цвет и какой-то неприятный фармацевтический запах. — Я привезла его из Турции, и в аэропорту меня задержали. Таможенники решили, что это взрывчатка — пластиковая, что ли? — и я из-за них несколько часов просидела под охраной, пока не пришел ответ из лаборатории.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На тихом перекрестке - Инна Кублицкая», после закрытия браузера.