Читать книгу "Змеиный зуб - Фэй Келлерман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пейджер Декера издал тонкий писк. Ронда встала с кресла-качалки и сказала:
— Телефон вон там, на стене.
Декер окинул глазами стенное панно и задержал взгляд на ярко раскрашенной будке телефона-автомата. Внутри кабинки он заметил телефонный аппарат — такие обычно устанавливают на улицах для общественного пользования.
— А в него нужно опускать монетку, чтобы позвонить? — осведомился он.
— Подойдет и кредитная карточка.
— Я не выспался, так что туго соображаю, — сказал лейтенант. — А потому не пойму, разыгрываете вы меня или говорите серьезно.
— Это была шутка, — скупо улыбнулась Ронда.
— Извините за тупость.
— Ладно вам притворяться, мистер Тупица. — Ронда закатила глаза. — Вы такой же тупой, как старый лис, и такой же заторможенный, как стриж в полете. Да вдобавок вы еще и хитрющий. Но я вам почему-то доверяю. Интересно, почему? Наверное, вы таким образом вытаскиваете из людей признания — сначала человек начинает вам доверять, а потом бы его ломаете.
— Я никого никогда не ломаю, а уж тем более таких женщин, как вы, — возразил Декер и посмотрел на табло пейджера. На нем высветился телефон офиса капитана Стрэппа.
— Я вернусь через минуту, — сказала Ронда. — Звоните, не стесняйтесь.
— Спасибо.
Декер набрал номер. Капитан снял трубку после пятого звонка.
— Срочно приезжайте в отделение, — велел он. — Сегодня днем общественность собирается организовать гражданскую панихиду по тем, кто погиб в ресторане «Эстель». Надо, чтобы вы там были. Продемонстрируете нашу поддержку этой акции и заодно поможете мне управиться с прессой.
— Буду в своем кабинете через десять минут.
— Неплохо вы вчера выступили, Декер, — заметил Стрэпп. — Я имею в виду ваши слова о том, что вы увидели в ресторанном зале, — что такое в самом жутком кошмаре не привидится. Если бы вы смогли придумать что-нибудь в том же духе... чтобы всем было понятно, как вы от души сочувствуете родственникам погибших... это было бы хорошо для нас. Ну, то есть для полицейского управления Лос-Анджелеса.
Декер ничего не ответил, и Стрэпп заговорил снова:
— Послушайте, я догадываюсь, как это звучит со стороны, но ничего не поделаешь — мы получили шанс произвести на людей хорошее впечатление. Нас так долго долбали в прессе, что сейчас было бы очень неплохо предстать перед всеми в качестве верных защитников жителей города, пекущихся об общественном благе, каковыми мы на самом деле и являемся.
— Я понимаю, сэр.
— Вот и хорошо. В общем, приезжайте сюда — вместе разработаем стратегию.
Целый день Декер мотался по больницам и делал соболезнующие звонки, а потом присутствовал на разрывающих сердце похоронах, так что в отделение он вернулся совершенно измотанный, с пульсирующей головной болью. Лейтенант понял, что адвилом ему не обойтись, и потому с трудом пропихнул в пересохшее горло две таблетки дарвосета, сомневаясь, однако, что и этого хватит. Запустив пальцы в нагрудный карман рубашки, он выудил оттуда пачку сигарет, закурил и потер ноющие виски Вскоре в кабинет вошла Мардж с пачкой конвертов в руках и тут же принялась разгонять ими сигаретный дым
— Должно быть, вы ужасно себя чувствуете. На улице такая жара, — заметила она.
— Пытаюсь прийти в себя перед тем, как отправиться домой, — сказал Декер и потушил сигарету. — Не хочу, чтобы Рина видела меня таким. Ну, как опрос свидетелей? Что-нибудь выяснили?
— Ничего особенного. Просто руки опускаются. Можно мне сесть?
— Конечно. — Декер указал на стул и принялся следить глазами за плавающими в воздухе клубами дыма.
— Да ладно вам, Пит, курите, если хочется. Я ведь хорошо помню те годы, когда вы дымили как паровоз.
— Пусть это будет небольшим временным послаблением. — Декер закурил новую сигарету. — Расскажи мне о беседах с очевидцами.
— Да нечего рассказывать. Неожиданно началась беспорядочная стрельба, пули летели отовсюду, люди кричали и прятались кто куда. Все это в самом деле ужасно. — Мардж помолчала немного, сосредоточиваясь. — Насколько я могу понять, Харлан ни в кого конкретно не целился, да и вообще не целился в людей. Он просто открыл ураганный огонь и палил как сумасшедший. Я сравнила свои заметки с тем, что рассказали другим нашим ребятам. Оценки совпадают. — Мардж снова сделала паузу. — Поскольку такие вещи случаются достаточно редко, я, собственно говоря, слабо себе представляю, какое поведение преступника, совершившего массовое убийство, можно считать типичным, — закончила она.
— Аналогичные случаи, которые я могу с ходу назвать по памяти, — это на Тасмании, на лонг-айлендской железной дороге, в Сан-Исидро и в Данблэйне...
— Вы имеете в виду начальную школу в Шотландии? — Мардж побледнела. — О, господи, в каком мире мы живем!
Декер сделал затяжку и напряг память, чтобы восстановить кое-какие детали.
— Насколько я помню, — заговорил он, — на Тасмании и в Сан-Исидро убийца целился в людей, отстреливал их, как кроликов. Но, по твоим словам, в нашем случае этого не было — получается, что Харлан просто поливал свинцом все вокруг.
— Похоже на то. Мы сейчас пытаемся восстановить картину происшествия в хронологическом порядке... в частности, определить, сколько времени продолжалась стрельба. В таких случаях время как будто растягивается. Людям может казаться, что прошло несколько часов, а на самом деле — какие-то минуты. Вот мы и хотим выяснить это. — Мардж помахала в воздухе конвертами. — Смотрите, что я принесла. Их только что доставили из офиса коронера. По всей вероятности, здесь первичные данные вскрытий. Если вам не до того, я могу сама их просмотреть, — у вас усталый вид.
Декер откинулся на спинку стула, закрыл глаза и втянул носом пропитанный никотином воздух.
— Кто из наших еще не ушел?
— Да все здесь — Скотт, Том, Берт. Дописывают рапорты. Гейнор, правда, смотался примерно с час назад — сказал, что вы приказали ему поработать дома.
— Я попросил его сделать кое-что на компьютере. У него машина гораздо мощнее той, что у нас здесь, — Декер загасил сигарету. — Давай-ка сюда отчеты о вскрытиях и зови остальных.
— Есть. — Мардж протянула лейтенанту конверты и исчезла за дверью.
Декер сорвал с конвертов печати и вынул фотографии, сделанные во время процедуры вскрытия. От вида искромсанных человеческих тел лейтенанту стало дурно — он почувствовал себя так, словно получил сильный удар под ложечку. Тем не менее он внимательнейшим образом изучил все снимки. Вскоре вернулась Мардж. Вместе с ней в кабинет вошли остальные детективы. Необычно тихие, они расселись перед столом Декера.
— Я получил кое-какие предварительные результаты вскрытий, — заговорил лейтенант. — Окончательные будут готовы только через несколько дней, так что пока придется работать с этими.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Змеиный зуб - Фэй Келлерман», после закрытия браузера.