Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Смешно до боли - Кара Уилсон

Читать книгу "Смешно до боли - Кара Уилсон"

158
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 42
Перейти на страницу:

— Ты намерена устроить мне постель где-то здесь?

— Да. — Она улыбнулась. — Здесь хорошие ванные комнаты и вообще более комфортабельно. Большинство комнат пустует, но парочка спален обставлена всем необходимым.

Он покачал головой.

— Все это соблазнительно, но я все же предпочел бы находиться рядом с тигрятами. А почему ты здесь не живешь?

— Я всегда чувствовала себя здесь неуютно. — Она взглянула на Большой дом. — Он так и останется домом Джоанны, а не моим. Когда она была жива, я жила вместе с ней, но когда она умерла, переселилась в комнату позади своего кабинета. Она больше соответствует моему вкусу.

— Тогда для чего же предназначен этот старый дом?

— Для приемов.

— По-моему, ты не любительница светских раутов.

— Верно. — Она пожала плечами. — Это делается для наших спонсоров. Мы устраиваем для них торжественные вечера три или четыре раза в году. Мы показываем наших кошек, угощаем роскошным обедом и собираем очень неплохие пожертвования.

— Меня это не впечатляет.

— Это просто ужасно. — Она поджала губы и посмотрела на Терри. — Черные галстуки, крахмальные манишки, нужные люди. Отнимает массу времени, но мы нуждаемся в средствах. Кроме того, к каждому торжеству я должна купать Теда.

— Должно быть, он ненавидит эту процедуру.

— В этом нет никакой радости для нас обоих. — Ее глаза сузились. — Ты опять подтруниваешь надо мной?

— У тебя очень забавный вид. Ты говоришь о приемах так, словно тебе удаляют зуб.

— Прекрасно. Посмотрим, как тебе понравятся эти приемы. Кстати, ты захватил с собой смокинг?

— Что? — Он уставился на нее.

— А разве я об этом не сказала? На следующей неделе как раз и состоится такой прием.

Он подумал об изношенных и ненадежных воротах, о заборе, в котором множество дыр, и о посторонних, которые разными способами могут проникнуть в питомник.

— Нет, ты ни о чем таком не упоминала. Наверное, просто забыла об этом.

— Прости. Приглашения уже разосланы и отменять торжество поздно.


Терри посмотрел на пустую бутылочку и мысленно подсчитал, сколько калорий получили тигрята. Крупный тигренок возился с полотенцем, завязанным узлом, и рычал, словно в его лапы попалась добыча. Почти каждую минуту он поднимал мордочку, убеждаясь в том, что Терри продолжает находиться в поле его зрения. А крошка тигрица сидела около дверцы и жалобно мяукала.

— И не надейся, — сказал Терри, стараясь не обращать внимания на ее приставания, — я не возьму тебя на руки. Почти все утро я проваландался с тобой.

Она не переставала мяукать. Ее голубые глазки неотрывно смотрели на Терри. Тигрята, пока еще нетвердо стоящие на лапах, находились полностью на его попечении. За четыре дня они привыкли к нему и все время требовали ласки. Маленькая тигрица замяукала снова. Когда он не прореагировал на ее призыв, она повесила голову и задрожала.

Терри выругался, открыл дверцу и посадил ее к себе на колени. Малышка тут же прижалась к его груди и принялась грызть запонку на рукаве.

— Ты у нас жуткая капризуля, — сказал он. Капризуля посмотрела на него. Он погладил ее и стал почесывать любимое место — между ушками, затем посмотрел на часы. — Ты делаешь все, чтобы я остался без ланча.

Она зевнула, показав маленькие белые зубки, которым по истечении какого-то времени суждено превратиться в страшные клыки. Предваряя очередной каприз, он посадил ее в клетку рядом с братцем, закрыл дверцу и пошел в холл. Тигрица мяукнула, затем несколько раз чихнула и улеглась спать.

Молли в кабинете не было. Он направился к основным клеткам.

— Привет, Терри! — К нему быстро шел Фред. — Молли не предупреждала вас о ягуарах? — спросил юноша.

Терри посмотрел на двух крупных пятнистых кошек, снующих и пофыркивающих в своих вольерах.

— Привет. Она сказала, что к ним не стоит приближаться.

— Правильно. — Фред смотрел на него с любопытством. — Молли говорила, что вы отвечаете за безопасность.

— Совершенно верно.

— Да, я видел новую ограду и ворота. — Фред шел за Терри на шаг сзади, примериваясь к его тяжелой походке. — Неужели вы думаете, что могут произойти какие-нибудь неприятности?

— Уж не собираешься ли ты их устроить?

Юноша покраснел. Очки в большой оправе, бородка и длинные волосы должны были производить впечатление солидности, но выглядел он как мальчишка, которому сделали выговор за кражу конфет в кондитерской.

— Я совсем не имел в виду, что что-то может произойти, — сказал он упавшим голосом.

— Тогда действуйте по инструкции, сообщайте мне о любых необычных, на ваш взгляд, вещах. Скажем, о посторонних лицах на территории, о вопросах, которые они могут задавать, короче, обо всем подозрительном.

— Хорошо. Вы будете первым, кому я сообщу об этом.

Фред остановился, взглянул на Терри и через минуту отправился по своим делам. Терри проследил за ним взглядом, потом повернулся и медленно зашагал к зданию. Последнее время ходить стало легче, он мог нормально наступать на больную ногу. Он даже попробовал немного ускорить шаг, но мускулы на ноге еще не пришли в норму, и он чуть было не споткнулся. На секунду он остановился, чтобы передохнуть, а затем зашагал дальше с большей осторожностью.

Уголком глаза он заметил, как что-то черное взмыло в воздух. Прежде чем он понял, что произошло, сильный удар сбил его с ног, и он всем телом рухнул на землю. Почти мгновенно он перенесся в прошлое.

…Взрыв оглушил его. Он попытался поднять голову, но не смог. Он ощущал жар пламени, слышал выстрелы, перед глазами плясали языки пламени, огонь охватывал деревянное здание.

Так же быстро, как и появились, вспышки исчезли. Терри царапал ногтями землю, стараясь вцепиться в нее, но грунт, как песок, протекал между пальцев. Он сжал зубы. Он находился в самом центре взрыва и потерял возможность двигаться. Кто-то попытался оттолкнуть его в безопасное место. Но кто? И что же, черт возьми, случилось с Роем?

5

Молли была у клетки Геракла, когда увидела прыгнувшего Теда, а затем и Терри, который лежал, уткнувшись в землю. Она бросилась к нему. Когда она подбежала к Терри, Тед лизал его щеки и нервно повизгивал. Она оттолкнула пантеру.

ѕ Терри, — позвала она, присев рядом. — Как ты? Ты меня слышишь?

Он застонал и затряс головой.

— Что за чертовщина?..

— На тебя бросился Тед. Ты, наверное, прихрамывал, а он подумал, что ты с ним намерен поиграть.

— Здорово! — Он попытался приподняться.

— Не двигайся, — сказала она, прикасаясь к его руке, а потом ощупывая спину. — Что-нибудь болит?

1 ... 13 14 15 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смешно до боли - Кара Уилсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смешно до боли - Кара Уилсон"