Читать книгу ""Агдан. Лунная роза". - Сергей Саут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К счастью, подозрения ЮнМи что министерские могли слить кому-то эту песню не оправдались, или может те, кому слили тоже пока не торопились, но в любом случае после оплаты положенной суммы, СунОк стала обладательницей документа, подтверждающего авторское право на песню на французском языке - «Que vendra?» за Пак ЮнМи как автором, причем в графе кто подал заявку и оформлял документы гордо числилась запись - Пак СунОк!
- Ну вот и я попала в историю. – задумчиво сказала Сунок просматривая красиво оформленный документ со своей фамилией.
Дома, она вместе с мамой еще раз посмотрела присланное видео с тонсен.
- Какая у нас Юночка красивая! – это снова не удержалась мама. - Похудела вот только. – посокрушалась она.
- Да хорошо она выглядит. – недовольно прервала ее СунОк. Не то что я. – мысленно продолжила она фразу.
- А песня какая хорошая, жалко только, что не на корейском, зато нашу Юночку будут знать во всем мире. – это опять восторги мамы.
- Ее и так знают все, кому нужно и не нужно. – ответила старшая дочь. Но фраза мамы что жалко, что песня не на корейском заставила СунОк кое о чем задуматься. В начале выступления сестра поздоровалась со всеми на корейском, но саму речь она после сказала на французском, поэтому вряд ли кто-то из соотечественников ее поймет, а это возможно тоже очень важно.
Но не зря же, в своём письме она прислала и перевод на корейский этого небольшого ее вступления на французском и перевод песни. Значит это тоже надо будет вставить в субтитрах к видео, и желательно на корейском и английском языках. СунОк не была уж совсем глупой, так что намек сестры на ее канал «Ужин с СунОк» и что ГаБи ей поможет прекрасно поняла.
Она хочет, чтобы это видео ушло в мировую сеть, и очевидно, что песня в общем предназначена совсем не для Кореи, а для остального мира, в первую очередь для Франции.
Но вот сидит-то ее сестра в Корее, и это болото тоже было не плохо немного всколыхнуть. Так что надо будет сделать к французской речи сестры еще небольшое вступление на корейском, хотя бы субтитрами перевода.
Можно было конечно позвонить и обратится к ГаБи, у нее был даже нужный специалист, но СунОк даже самой себе не хотела признаться, что ей стыдно, что ГаБи приедет и застанет ее в таком несколько ммм… непрезентабельном виде.
Так что все сама, к счастью, когда она была увлечена своим «Ужином...» то тоже кое-чему научилась.
Где-то через 3 часа времени.
Ну что же, если долго мучиться, то что-нибудь получиться! Эту фразу смело можно было применить и к творению Сунок.
- Ма, ты можешь подойти, я тут кое-что сделала. – крикнула в сторону кухни СунОк, предлагая не совсем беспристрастному лицу оценить свою работу.
- Что сделала дочка? - ДжеМин зашла в комнату вытирая руки полотенцем.
- Хочу, чтобы ты посмотрела кое-что, я тут перед видео с Юной сделала небольшую вставку на корейском, где объясняю, что это за видео как оно ко мне попало и о чем оно вообще, точнее, о чем вообще поется в этой французской песне тонсен. – СунОк немного нервно потерла свои ладошки.
- Это ты хорошо придумала. – одобрительно закивала мама. - Надо чтобы и наши сограждане знали, о чем поет Юночка, глядишь и подобрей будут к ней.
- Ладно все включаю, смотрим. – скомандовала СунОк.
Появился фон, сначала СунОк подумывала поставить на заставку Мульчу, но подумала, что соотечественники это точно воспримут неоднозначно, и отказалась от этой идеи.
- Друзья. – хрипловатый голос СунОк за кадром на корейском. - Да уж голос как у пропойцы. – недовольно мелькнула мысль у СунОк.
Тем временем по экрану побежали английские субтитры перевода речи СунОк, и продолжилась сама речь.
- Давно я ничего не выкладывала на своем канале «Ужин с СунОк», но это видео, которое вы сейчас увидите не имеет отношения к моему блогу. Моя сестра Пак ЮнМи, которую многие знают ещё под сценическим именем Агдан, прислала мне небольшое видео из тюрьмы Анян, где она сейчас находится. Она там сочинила новую песню для своих поклонников. А так как поклонников у моей сестры много по всему миру, то эту песню она специально в честь года Франции в Корее написала и исполнила на французском языке. Итак, дорогие друзья, новая песня моей тонсен на французском – «Que vendra?» или в переводе с французского - «Что потом?». Для широкой публики, то есть для всех вас, исполняется впервые!
Заставка сменилась, на экране предстала с гитарой тонсен, вот она поздоровалась на корейском, а вот начала, и свою французскую речь. Одновременно с речью на французском, потекли и строки корейского и английского текстового перевода от СунОк.
СунОк с удовольствием смотрела, как мама внимательно читает корейский перевод вступления Юны.
- Ну как тебе? – спросила СунОк, когда мама, снова с удовольствием послушала уже в которой раз это французское музыкальное произведение младшей дочери.
- Наша Юночка… – начала было мама, но была не совсем вежливо прервана старшей дочерью.
- Мама я не о Юне, мы уже ее столько раз обсудили, хватит уже. Я о своем выступлении в начале ролика, и вообще о переводе, который я
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «"Агдан. Лунная роза". - Сергей Саут», после закрытия браузера.