Читать книгу "Последний рубеж. Роковая ошибка - Найо Марш"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пришел Фокс и сообщил, что на проводе помощник комиссара.
– Если вы в состоянии говорить, конечно.
– Разумеется, я в состоянии говорить, – ответил Аллейн, отметив про себя, что лучше всего это делать, минимально напрягая нижнюю челюсть. Он едва сдержал крик боли, которой ему стоила эта фраза.
Телефон находился в коридоре возле его комнаты.
– Рори? – послышался в трубке голос помощника комиссара. – Да, я хотел поговорить с вами лично. Что там насчет эксгумации?
– Это не совсем то, сэр.
– Что? Я плохо понимаю, что вы говорите. Звучит так, словно вы разговариваете со своим дантистом, сидя в зубоврачебном кресле.
«Кстати, нелишне бы туда заглянуть, когда появится время», – подумал Аллейн, но вслух только извинился и пообещал говорить разборчивей.
– Полагаю, дело в скобке, которую вам наложили на щеку, мне Фокс рассказал. Болит?
– Не очень, – сердито солгал Аллейн.
– Ну, хорошо. Кто это сделал?
– Если коротко, один идиот с кирпичом в руке.
– Так что там насчет эксгумации, которая не совсем эксгумация? Что я должен сказать министру? Просветите меня.
Аллейн просветил.
– По мне, так звучит чертовски надуманно, – проворчал помощник комиссара. – Надеюсь, вы понимаете, что делаете.
– Я тоже надеюсь, сэр.
– Вы ведь знаете, как я отношусь к предчувствиям.
– Если позволите так выразиться, вы доверяете им не больше, чем я, сэр.
– Ну, ладно, ладно. Тогда вперед. Значит, завтра вечером? Мне жаль, что вы подверглись нападению. Берегите себя.
Превозмогая боль, Аллейн пробубнил:
И добавил:
– Ну, все, Фокс, дело сделано.
– Вся деревня будет стоять на ушах. В какое время?
– Завтра поздно вечером. Мы сами превратимся в надгробия, если ничего не найдем.
– А какова наша линия поведения по отношению к местным жителям?
– Бог его знает. Будем надеяться, что они ничего не заметят. Но надежда слабая!
– А что, если сказать, будто кто-то случайно обронил что-нибудь ценное в открытую могилу? Например… например…
– Например – что?
– Я не знаю, – раздраженно ответил Фокс. – Золотые часы?
– Когда? – спросил Аллейн. – И чьи золотые часы?
– Э-э, ну… Брюса? В любой момент до погребения. Понимаю, – признался Фокс, – что звучит не очень убедительно.
– Продолжайте.
– Пытаюсь представить себе это, – сказал Фокс после долгой паузы.
– И что получается?
– Получается смешно.
– Наверное, лучше всего делать все тихо, но если уж они заметят, ничего не говорить. «Полиция отказывается давать комментарии».
– Все как обычно, полагаю: брезент и все прочее? Мне все обеспечить?
– Да, пожалуйста. Про мое лицо, кстати, лучше всего говорить, что это результат стычки с бандой за пределами деревни. Где сержант?
– У себя в участке. Собирается повидаться с Чокнутым Арти.
Аллейн принялся расхаживать по комнате, но выяснилось, что движение болезненно отдается в скулу, поэтому пришлось сесть на кровать.
– Фокс, есть же еще дочь, Прунелла. Мы не должны допустить, чтобы она услышала об этом случайно.
– Всю историю?
– Ей-богу, – сказал Аллейн после долгого молчания, – я вовсе не уверен, что не хочу прибегнуть к вашей нелепой, но спасительной идее о золотых часах или о чем-нибудь в этом роде. Послушайте, я закину вас в деревню, попрошу наведаться к викарию и рассказать ему.
– Какую-нибудь белиберду? Или что? – спросил Фокс.
– Правду, но не всю правду о том, что мы надеемся найти. Надеемся! – повторил он с неприязнью. – Ну и словечко!
– Я понял, что вы имеете в виду. Не желая докучать… – начал было Фокс, но, к его удивлению и удовольствию, Аллейн похлопал его по плечу и сказал:
– Ладно, не суетитесь; толстомордый, но шустрый, как блоха, это я. Поехали.
Он завез Фокса к викарию, а сам поехал дальше по Лонг-лейн мимо просвета в живой изгороди. Посмотрев вверх, на церковь, он увидел трех мальчиков и двух женщин, выходящих из-за алтарного выступа. Была какая-то неловкость в походке женщин и в том, как они неуверенно указывали друг другу на покосившееся надгробие.
«Ну вот, – подумал Аллейн. – Новости уже разнеслись по деревне: полиция что-то ищет возле могилы! Завтра вечером у нас тут выстроится очередь на задние ряды».
Миновав поворот на Стайл-лейн, он поехал дальше, к дороге, которая вела вверх по склону, справа от Мардлинга и слева от Квинтерн-плейса. Киз-лейн, на которой жила Верити Престон, отходила от нее влево. Аллейн свернул на нее, въехал в ворота и обнаружил хозяйку сидящей под липами и разгадывающей кроссворд в «Таймс».
– Я приехал по наитию, – сказал он. – Мне нужен совет, и я думаю, что вы именно тот человек, который может мне его дать. Я не извиняюсь, потому что, в конце концов, в некотором жалком смысле это комплимент. Вы, конечно, можете придерживаться другого мнения.
– Ничего не могу сказать, пока не услышу, в чем дело, как вы понимаете, – ответила Верити. – Проходите, садитесь.
Когда он устроился на стуле, она продолжила:
– Бессмысленно проявлять излишнюю тактичность и делать вид, будто я не замечаю, что у вас с лицом, не так ли? Что случилось?
– Парень и кирпич – вот моя история.
– Надеюсь, парень не местный?
– Помощник вашего садовника.
– Чокнутый Арти?! – воскликнула она. – Не могу поверить!
– Почему же?
– Потому что это не в его характере. Он не агрессивный, просто глупый.
– Вот и Брюс так сказал. Но ведь это и могла быть просто глупость. Вероятно, я оказался на траектории движения его кирпича. Но я хочу попросить совета не насчет Чокнутого Арти, а насчет вашей крестницы. Она по-прежнему живет в Мардлинге?
– Она вернулась домой после похорон. Сейчас вот припоминаю, что она собиралась завтра в Лондон на неделю.
– Хорошо.
– Почему – хорошо?
– Вам это будет неприятно, знаю. Вы, должно быть, испытали большое облегчение вчера, когда все это закончилось, – было бы странно, если бы не испытали. Благополучно похоронили, и дело с концом, слава богу. После похорон всегда испытываешь такое чувство, каким бы глубоким ни было горе, не так ли? Прунелла тоже наверняка его испытывает, как вы думаете?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Последний рубеж. Роковая ошибка - Найо Марш», после закрытия браузера.