Читать книгу "Но я люблю... - Одри Хэсли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У вас действительно усталый вид, — заметил Патрик Маккинли, принимаясь за третью чашку кофе. — И вы почти ничего не ели.
Луси улыбнулась ему. Они сидели за овальным столом, вокруг которого стояло шесть стульев. Стол был накрыт к завтраку с таким же изяществом, как это было бы сделано для торжественного ужина. На белоснежной льняной скатерти в идеальном порядке располагались серебряные приборы и легкие чашечки тончайшего китайского фарфора, поблескивающие золотым узором.
Столовая была выдержана не в столь официальном стиле, как остальные комнаты особняка. Окна ее выходили во внутренний дворик. Помещение было оформлено в кремовых тонах. Пронизанное льющимися из окон солнечными лучами, оно казалось особенно уютным и приветливым. Жаль только, что у Луси было мрачное настроение.
— Разве вы не голодны? — снова спросил Маккинли.
Луси посмотрела на тарелку с горячим завтраком, состоявшим из яичницы с ветчиной, грибов, обжаренных в гриле, помидоров и зеленого горошка. Она вздохнула и повертела в руке бокал с апельсиновым соком. До сих пор ей удалось проглотить лишь маленький кусочек ветчины и крошечный грибок. Пять ломтиков подсушенного в тостере хлеба, которые Роберт подал на небольшом серебряном подносе, остались нетронутыми. Как и свежезаваренный чай, стоявший перед Луси в чашке.
У нее совершенно пропал аппетит. Она словно повисла в безвоздушном пространстве, испытывая легкое головокружение.
— Кажется, мне нужно немного вздремнуть, — медленно произнесла Луси.
Сон помог бы ей забыться. Когда спишь, не нужно думать. А ей совершенно не хотелось думать о Фреде или о сидящем напротив Маккинли. И уж совсем не хотелось Луси размышлять о леди Мейде Лорейн и ее отношениях с хозяином этого дома.
— Вы уверены, что способны отправиться сегодня в больницу к Кении? — Патрик внимательно взглянул на нее.
— Разумеется, — пожала плечами Луси. — Не стоит откладывать поездку. Если, вернувшись из офиса, вы узнаете, что я все еще сплю, разбудите меня, пожалуйста.
К этому времени Маккинли уже успел рассказать Луси о том, что является владельцем крупной фирмы по торговле недвижимостью. Каждый день он отправляется в офис, где в течение нескольких часов занимается делами. На сегодня у него была назначена важная встреча.
— А еще лучше, если вы позвоните домой заранее, чтобы Роберт мог разбудить меня до вашего приезда.
Заметив, как нахмурился Маккинли, Луси поняла, что его озадачила ее сухость. Снова вздохнув, она постаралась убедить себя, что Патрик ни в чем не виноват. Он ни единым словом не намекнул ей на то, что между ними возможны какие бы то ни было близкие взаимоотношения. Напротив, он постоянно давал ей понять, что испытывает к ней безмерную благодарность за то, что она делает для его племянника. Поэтому Луси не следовало ставить себя в глупое положение.
Что касается Роберта, то этот преданный молодому милорду старик просто излишне подозрителен!
— Прости, Падди, — сказала она и тут же заморгала, спохватившись, что позволила себе излишнюю фамильярность. — Ммм... то есть я хотела сказать... милорд.
Ответная улыбка Маккинли была лучезарна, как никогда. Ее очарование тронуло Луси до глубины души.
— Наконец-то! — блеснул Патрик глазами. — Я все гадал, решишься ли ты когда-нибудь назвать меня по имени. Отныне только так меня и называй. И знай, что отказа я не приму!
После этих слов Луси не могла не рассмеяться.
— Ладно... Падди. Идет!
И, конечно, именно в эту секунду просто не мог не появиться старый камердинер. Он словно специально дожидался момента, чтобы застать Луси улыбающейся его молодому хозяину, который в свою очередь отвечал ей еще более широкой улыбкой, как будто находил свою гостью самой интересной, очаровательной и желанной женщиной в мире.
К счастью, Маккинли быстро сообразил, что у Роберта может сложиться превратное впечатление от увиденного, и поспешил исправить положение.
— Луси наконец-то согласилась называть меня по имени, Роберт. А то я уже начал побаиваться, что в течение следующих десяти дней только и буду слышать, что «милорд» да «милорд»!
— Десяти дней, милорд? — быстро переспросил старик, сдвинув брови у переносицы. — Ведь я заказал мисс Луси обратный билет на ближайший уик-энд. В больнице меня заверили, что к тому времени она сможет отправиться в обратный путь.
— Несомненно, — кивнул Маккинли, поднимаясь из-за стола. — Но я собираюсь отвезти Луси на несколько дней в Уэндейл-холл. Придется попросить секретаршу отсрочить дату вылета.
Роберт нахмурился еще больше.
— Разве вы запамятовали, милорд?
— Что?
— Леди Мейда в это время будет в Греции.
Патрик скомкал салфетку и с некоторым раздражением бросил ее на стол.
— Я помню, Роберт. Но я везу Луси в Уэндейл-холл вовсе не для того, чтобы знакомить ее с соседями. Мне хочется показать ей окрестности и дом, в котором живет Кении.
Луси затаила дыхание. Она поняла, что Маккинли не желает посвящать ее в то, что скоро состоится его помолвка с леди Мейдой. Но почему он хочет сохранить это в тайне от нее? Какие соображения преследует? Возможно, Роберт и в самом деле прав, потому что лучше знает своего хозяина? Что, если граф имеет тайное пристрастие к женщинам с каштановыми волосами?
Затем Луси пришло в голову, что Маккинли собирается заключить брак только потому, что ему это по какой-либо причине выгодно. Может быть, это имеет отношение к деньгам или к продолжению старинного рода? Скорее всего, граф и не думает прекращать отношения с посторонними женщинами, особенно если его будущая жена отличается достаточной наивностью в этих вопросах. Подобные вещи часто случаются в высших кругах. А что может быть удобнее партнерши, которая очень скоро должна будет вернуться домой, в другую страну? И которая к тому же вскоре должна выйти замуж?
Взглянув на Маккинли снизу вверх, Луси подумала, уж не уловил ли он ее биотоки, подсказавшие ему, что она воспылала к нему вполне определенным интересом. Возможно, граф уже обдумывает план, как затащить наивную американку в постель, пользуясь тем, что ее жених находится очень далеко.
В таком случае понятно, чего опасается Роберт. Вне всякого сомнения, он знает характер своего хозяина лучше, чем приехавшая на несколько дней гостья.
Луси испытывала самые противоречивые чувства: от восторженного трепета при одной только мысли о возможной перспективе близости до разочарования в человеке, которого она сочла совершенным. Наверное, не следовало ставить Патрика на столь высокий пьедестал. В конце концов, он всего лишь человек, со всеми присущими ему слабостями и недостатками. И он, конечно, не святой.
— Но я уверен, что леди Мейда пожелала бы познакомиться с мисс Луси, — настойчиво продолжил Роберт.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Но я люблю... - Одри Хэсли», после закрытия браузера.