Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Добрая фея - Фрида Митчелл

Читать книгу "Добрая фея - Фрида Митчелл"

235
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 38
Перейти на страницу:

— Да, у меня есть собственная позиция. Особенно в том, что относится к моей работе, — наконец сказала Хилари, глядя ему прямо в смеющиеся глаза. — И что же в этом забавного?

— Я смеялся вовсе не над вами, — серьезно ответил Генри, не отводя взгляда.

А над кем же еще насмехался он все это время? Однако Хилари больше волновало совсем не это. Гораздо сильнее ее беспокоил сам Генри Трент: его натура оставалась для нее загадкой. Но даже с этим она могла бы смириться, если бы не его пугающие обаяние и привлекательность. Эти свойства Генри были просто опасны. Хилари совершенно ему не доверяла, а потому не могла проникнуться искренней симпатией к нему. Для нее он был слишком мужчиной.

— По-моему, вы плохо обо мне думаете, Хилари, — тихо произнес Генри, прищурившись.

Она густо покраснела, ошеломленная такой проницательностью, и не нашла достойного ответа.

— Похоже, я попал в яблочко! — хмыкнул Генри и, подойдя к Хилари, дотронулся пальцем до ее подбородка. — Запомните, я вам не враг!

Она остро почувствовала свою беззащитность перед этим мужчиной. Он и раньше порой вел себя скорее как француз, чем англичанин. И, хотя его, судя по всему, не волновала их близость, Хилари совсем растаяла лишь от одного его запаха.

— Но я так и не думала… — пролепетала она.

— Не притворяйтесь, обманщица! — Он сделал строгое лицо. — Я знаю, что неприятен вам, но это неважно! Главное, чтобы вы полюбили моего сына и нашли с ним общий язык. Счастье и благополучие Доминико я ставлю превыше всего. Надеюсь, что хотя бы в этом мы с вами придем к согласию.

Хилари пыталась найти уместные в этой ситуации слова, но безуспешно: за многие месяцы отшельничества она совершенно утратила навыки общения с противоположным полом. И сейчас, видимо, казалась Генри Тренту настоящей идиоткой.

— Значит, договорились? — тихо спросил он.

Загипнотизированная его взглядом, Хилари лишь кивнула.

— Вот и чудесно!

Он собрался было чмокнуть ее в кончик носа, но Хилари покачнулась, намереваясь заверить его в том, что тоже желает Доминико всего самого лучшего, и нечаянно подставила ему полураскрытые пухлые губки.

Едва их уста сомкнулись, как по телам обоих пробежал огонь. Генри сжал плечи Хилари и привлек ее к себе. Она не сопротивлялась и не пыталась отстраниться, когда почувствовала, что он целует ее страстно и горячо.

Хилари закрыла глаза, и Генри принялся жадно целовать ее лицо, глаза, шею, уши. Его ладони скользнули по ее спине к бедрам и ягодицам с такой ловкостью и быстротой, что она не успела удивиться, как ощутила несомненное подтверждение желания, пробудившегося в его сильном мужском теле.

Это было уже слишком! Хилари моментально спохватилась, что зашла чересчур далеко, и вернулась в реальность. Боже, что я делаю?! Что позволяю ему вытворять?!

В следующий миг в коридоре послышался звонкий голосок Доминико, зовущего папу, и Хилари отпрянула от Генри, едва устояв на трясущихся ногах.

— Папа! Папа! А можно я покажу Хилари наш дом?

И лишь только она успела сесть в кресло и, раскрыв сумку, притвориться, будто что-то ищет в ней, как мальчик влетел в гостиную. Пока он разговаривал с отцом, Хилари соображала, что она наделала, ей не хотелось верить в то, что с ней случилось, она готова была провалиться сквозь землю. А что он позволяет себе, черт бы его побрал! Боже, какой стыд и позор!

— Папа, можно мне называть мисс Пристли просто Хилари?

Она насторожилась и услышала, как Генри невозмутимо ответил:

— Разумеется, сынок. При условии, что ты будешь разговаривать с ней только по-английски и расширишь свой словарный запас. Месье Паскаль по-прежнему будет давать тебе уроки французского, но ты должен приналечь на разговорный английский.

Выходит, поцелуй не оказал на него ни малейшего воздействия. Он остался холоден, как айсберг! Эта мысль отрезвила Хилари, словно ушат ледяной воды. И если секунду назад она порывалась немедленно покинуть этот дом и помчаться в аэропорт, чтобы срочно улететь назад в Англию, то теперь она передумала.

Хорошо! Если ему на все наплевать, тогда и я останусь холодна, как рыба. И пусть пока мое сердце готово вырваться из груди, впредь я не позволю себе столь опрометчивого поступка. А если Генри думает, что я готова предложить ему дополнительные услуги, то его ждет разочарование. Его страстные ласки мне совершенно безразличны, они абсолютно не вывели меня из равновесия. Хилари вскочила с кресла и бодро спросила:

— Ты готов показать мне мои комнаты, Доминико?

Колени ее все еще тряслись, но она вымучила улыбку.

— С удовольствием, Хилари! — воскликнул мальчик.

— Вот и замечательно. А знаешь, мне в голову пришла идея, как сделать твое обучение английскому интересным и увлекательным. Мы с тобой будем считать, сколько очков ты заработал за минувший день. А когда их наберется сотня, ты получишь приз. Но только учти: я строгая учительница, тебе придется хорошенько потрудиться.

Глазенки мальчика заблестели от любопытства.

— А какой я получу приз?

— Об этом я еще подумаю на досуге.

— Пошли! — Доминико потянул ее за руку. — Я проведу тебя по всему дому, но сперва покажу свои комнаты и игрушки!

— Оказывается, у вас действительно большой опыт, мисс Пристли! — многозначительно произнес ей вслед Генри. — Я лишний раз убедился, что сделал правильный выбор.

Она не стала уточнять, что именно он хочет этим сказать, и поспешно вышла из комнаты. Безусловно, согласиться на эту работу она могла лишь после сотрясения мозга. Но раз уж идиотский шаг сделан, ей следует выдержать весь испытательный срок. Отец учил ее всегда смотреть в лицо трудностям, и Хилари не собиралась на этот раз уступать.

Она глубоко вздохнула, приняв такое решение, и подумала, что ей предстоит нелегкое лето.

4

Спустя час Сильвия увела Доминико купаться и пить чай. Хилари осталась в своих апартаментах одна. Минут десять она сидела в оцепенении, озираясь по сторонам и пытаясь понять, не сошла ли с ума. Невиданная роскошь комнат и вообще всего дома ввергла ее в прострацию.

Верный своему слову, Доминико провел ее по всему замку, включая и четыре башни, из окон которых открывался чарующий вид на прилегающую территорию с изумительным плавательным бассейном и теннисным кортом. В ходе экскурсии мальчик с важным видом давал гостье подробные объяснения.

Вернувшись в западное крыло, в котором ей предстояло жить, Хилари почувствовала страшную усталость и боль в боку: разнылись ребра. Но не это беспокоило ее сейчас, когда она с затравленным видом озирала свою маленькую гостиную, все еще не веря глазам.

Отведенные ей апартаменты поразили Хилари своей красотой и богатым убранством. Помимо гостиной в распоряжение Хилари были отданы спальня, с огромной двуспальной кроватью и прочей мебелью, большая гардеробная и просторная ванная. Неслыханная роскошь для наемной работницы!

1 ... 12 13 14 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Добрая фея - Фрида Митчелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Добрая фея - Фрида Митчелл"