Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Притяжение красоты - Фрида Митчелл

Читать книгу "Притяжение красоты - Фрида Митчелл"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

— Ах, спасибо огромное! — саркастически парировала Маргарет. — Как мило с вашей стороны замечать разные женские мелочи.

— И также я уверен в том, что это ваша идея нарядить сестру в сногсшибательное платье именно сегодня. Вы хотели потрясти вражеский лагерь? Ведь именно так вы воспринимаете нашу семью? Согласитесь, платье буквально кричит:

«У Карен все в порядке».

Глаза его спокойно смотрели на Маргарет.

— Господи, сущая чепуха, — проговорила она, как можно тише, стараясь, чтобы ее не услышал никто из присутствующих. — Почему у вас сложилось такое мнение?

— А позвольте прежде узнать, почему вы думаете, что мои родители желают причинить зло вашей сестре и Рикардо? — спокойно поинтересовался Федерико. — Вы привыкли плохо судить о других? Отец с мамой — очень душевные люди, они никому не причинили зла.

— Мне кажется, вы на них совершенно не похожи, — ни с того ни с сего произнесла Маргарет. В следующую секунду ее обожгла мысль: дура, ты сморозила глупость!

Она смотрела на Федерико враждебно, холодно, ожидая, что собеседник взорвется, может быть, даже оскорбит ее. Но удивительно — никакой вспышки не последовало. Низкий спокойный голос прозвучал как бы немного отрешенно.

— Понимаю, вы назначили меня здесь главным врагом. И теперь вооружаете против меня Карен. Так? Вы всегда выступаете в роли защитницы? — мягко и вежливо поинтересовался Федерико. — Если так, почему же позволили сестре выйти замуж за моего брата? Уж он-то наверняка не мог сделать Карен счастливой, а у Рикардо, кстати, даже нет представления о том, что такое настоящий отец. Вы слышите меня?

В этот момент горничная Аинка пригласила присутствующих к столу.

Воспользовавшись случаем, Маргарет резко отошла от Федерико. Ее глубоко возмутили слова нудного, самоуверенного человека, ругающего собственного брата. Ну и семейка!

Прежде чем подойти к столу, миссис Верн осушила два бокала шампанского. Кураж, который дарил этот напиток, был ей просто необходим. Каждую минуту она чувствовала на себе взгляд черных как уголь глаз Федерико. Честно сказать, ее трясло от столь пристального разглядывания и бесило непонятное ощущение внутри собственного тела. Нечто волнующее, обжигающее все время подкатывало к низу живота. Боже ты мой, как смешно и грустно одновременно.

Карен сидела рядом с Камиллой, они мило беседовали. Иногда в разговор вступал Бартоломео, с добродушным видом вставляя одно-два слова. Ах, какие все легкие и естественные, раздраженно подумала Маргарет. Она старалась не вникать в рассказ Камиллы о приправах и соусах, хотя и была поражена, узнав о труде сборщиц шафрана. Оказывается, нужно вручную посадить не менее двухсот тысяч семян испанской лилии, чтобы получить килограмм пряности! Магги тщетно пыталась сосредоточиться, но в голове все смешалось — сведения о винах и пряностях, рассказы о виноградниках и винодельческих компаниях...

Присутствие Федерико ей необыкновенно мешало. Она не находила удовольствия ни от прекрасного супа, приготовленного из нежнейшего йогурта и свежих овощей, ни от замечательных вин. У нее тряслись руки даже тогда, когда он на нее и не взглядывал.

Бокал с белым вином предательски выскользнул из рук. Слава Богу, вино не красное! — моментально подумала Маргарет. Этого надо было ожидать...

— Ах, ваше прекрасное платье! — воскликнула Камилла и подала салфетку. — Промокните и замойте водой, иначе останется след!

— Да, да, конечно!

Маргарет чувствовала, на ее лице отображена вся гамма отрицательных эмоций. Ну и что? Она и вправду расстроена. Хотела выглядеть холодной, светской дамой, невозмутимой в любом положении, которой все нипочем, и вдруг вылила на платье вино! Это вывело ее из себя. Смешно сказать, даже трусы и те промокли. Жуткое состояние, противное, а самое главное — постыдное.

Черт подери, Федерико теперь смотрел на нее не отрываясь. Интересно, что двигало им, когда он вдруг встал, обошел стол и властно взял ее за локоть?

— Идемте со мной, я вам помогу, — сказал он тоном, не терпящим возражения. — Обидно испортить такое замечательное платье.

Маргарет оставалось единственное — подчиниться. Она чувствовала, насколько властно и крепко держит ее рука Федерико. Но неужели только ей одной был ясен сарказм его голоса? Наверняка теперь все присутствующие хихикают над ней, понимая, что сын Бартоломео просто исполняет роль безупречного джентльмена.

Миссис Верн дождалась, пока они вышли из гостиной, и вырвала свою руку. Брови Федерико вопросительно поднялись.

— Сама справлюсь, — резко сказала она. -Бывало и хуже.

— Не сомневаюсь! — Бокерия улыбнулся. До чего самодовольно, уверенно звучал его голос! Да он. Нарцисс несчастный, все время любуется собой.

Федерико добавил:

— Странно, вы выглядите так, будто вас может унести прочь легкое дуновение ветерка, но я знаю — в вашей хрупкой фигуре заключен стальной стержень. Я прав?

— Мне неинтересны ваши мысли обо мне, — враждебно ответила Маргарет. Она прекрасно знала этот тип мужчин, считающих всех женщин дурочками.

— Почему неинтересны? Я не считаю вас дурой, это прежде всего.

Ха, да он будто читал ее мысли! Маргарет вновь пробрал озноб. Он видит меня насквозь, с ужасом подумала она.

Федерико стоял в своей обычной позе, расставив длинные ноги, расправив широкие плечи. В зеркалах огромного помещения, уставленного креслами, дорогими хрустальными пепельницами, отражались десятки крепких, самоуверенных в себе мужчин. И все они были — Федерико.

— Холодная вода лучше всего поможет вашему платью. — Опять он лез со своими советами. В руках Маргарет оказался услужливо поданный Федерико бокал, наполненный из-под крана. -Не хочу вам мешать, вероятно, справитесь сами. Но если бы вы позволили мне помочь...

— Ни в коем случае! Я сама!

— Хотите, чтобы я походил на человека, оставляющего женщину в беде?

Его широкая обворожительная улыбка была прекрасна, но Магги трудно было провести: его глаза смеялись над ней.

— Нет, нет, о какой помощи вы говорите? Да и не мужское это занятие — выводить пятна с дамских туалетов.

— Это еще как посмотреть... В любом случае, вдвоем легче справляться с такой работой.

Брови его поднялись, он смотрел на нее, как на ребенка. И, видимо, прочитал в ее


взгляде детскую просьбу: не приставай ко мне, ну, пожалуйста!

— Хорошо. Я оставлю вас, чуть позже...

Уверенный, твердый голос. Ну, чего он стоит как вкопанный? Готов ей служить или снова издевается?

Маргарет, сжав зубы, отчищала пятно на платье. До чего неприятный тип, думала она. Но как хорошо себя контролирует.

Миссис Верн обдумывала собственное поведение, и в какой-то момент ей показалось, что она внезапно готова поверить стоявшему рядом двуликому Янусу. Насколько самцы, подобные этому, умеют казаться искренними!

1 ... 12 13 14 ... 39
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Притяжение красоты - Фрида Митчелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Притяжение красоты - Фрида Митчелл"