Читать книгу "Любовный поединок - Джиллиан Стоун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне, пожалуй, не следовало бы вмешиваться в происходящее… — начал было он, но Финн прервал его.
— Что ты встал, как пень?! А ну убери ее отсюда!
Сам Финн крепко держал Кейт, не давая ей вырваться. Харди моментально схватил Эвелин, несмотря на то что она кричала и брыкалась, и, взвалив ее на плечо, понес к выходу.
Спустившийся вниз Дартен и дворецкий с интересом наблюдали эту сцену.
— Две красавицы бьются за мужчину, — промолвил Дартен и, обратившись к Финну, отвесил поклон. — Мое почтение, сэр.
Финн бросил сердитый взгляд на дворецкого.
— Будьте любезны, Бутс, — прорычал он, — сотрите с лица эту дурацкую ухмылку и откройте дверь Харди!
— Ты труп, запомни, ты — труп! — вопила Кейт вслед своей сопернице, когда Финн тащил ее назад в коридор.
В гневе она была просто восхитительна, и это возбуждало Финна, но сейчас следовало ее успокоить.
— Прекрати! — крикнул он.
— Я не твоя собачка, Финн! И не думай, что я могу по твоему приказу…
Финн втолкнул ее в кабинет и захлопнул дверь снаружи. Вздохнув с облегчением, он направился в вестибюль. Финн появился там в тот самый момент, когда Бутс впустил в дом новую гостью.
— Финеас… — произнесла она.— Мюриел? — изумился он.
Глава 5
Кейт расхаживала по комнате взад и вперед. Горячий испанский темперамент не давал ей успокоиться.
— И она еще будет обвинять меня в том, что я шлюха! Да она сама — потаскуха!
Вошедший незаметно Финн, прислонившись к косяку, покачал головой.
— И после этого вы будете уверять меня, что не употребляете грубых слов. — Он помолчал, а потом задал вопрос: — Честно говоря, после всего услышанного боюсь поинтересоваться, какого мнения вы о Мюриел?
Кейт резко повернулась к нему.
— А почему вы спрашиваете? Она тоже здесь?
— Я посадил ее в экипаж вместе с Эвелин.
Кейт некоторое время изумленно смотрела на него, а потом засмеялась.
— Ваш дом похож на бордель в Брюгге. У вас всегда так?
Финн подошел к ней и вгляделся в глубину ее глаз.
— Как правило, нет.
Кейт почувствовала его дыхание на своей щеке.
— Как выяснилось, мисс Херберт, — продолжал Финн, — восхитительная женщина, но у нее не все в порядке с головой.
Он покрутил у виска. Кейт внимательно наблюдала за ним, чувствуя, как пульсирует кровь у нее в жилах.
— Вы спите с этой французской шлюхой?
Финн почувствовал, что ложь ему не поможет.
— По вторникам.
— Но ведь сегодня пятница.
— До нее дошли сплетни обо мне и о вас. Похоже, мисс Херберт сильно привязалась ко мне за последние месяцы.
Кейт фыркнула.
— Не льстите себе. Ей просто что-то нужно от вас. Я хорошо знаю этих высокооплачиваемых французских проституток. Они алчны и бессовестны. Вам не следует продолжать отношения с ней. Поверьте, я желаю вам только добра.
На губах Кейт заиграла циничная улыбка. Ей нравилось играть с Финном в эту игру.
Он испытующе взглянул на нее.
— И на чем основывается ваш совет?
Кейт пожала плечами.
— Вы же знаете, что я обучалась танцам в Париже в балетной школе. Там я научилась не только делать фуэте, но и разбираться в людях. — Кейт окинула взглядом кабинет, в котором было много книг и научных приборов. Просто прибежище интеллектуала! — Ваша любовница почувствовала угрозу. Существует мнение, что женщинам, служащим в театре, нужно одно — деньги. Они всегда ищут богатого покровителя.
Финн покачал головой.
— Я этому не верю.
— Почему?
— Потому что я знаю вас, — ответил Финн и так искренне улыбнулся, что Кейт в страхе отшатнулась.
— Давайте… давайте вернемся… — пролепетала она.
Однако Финн снова усадил ее в кресло.
— Мы с вами только что говорили о драгоценностях, которые, по вашим словам, разбросаны по всему Лондону.
— Я приехала сюда, чтобы попросить вас помочь мне найти их. Я заплачу вам часть их стоимости. Вот посмотрите, я нашла этот список среди бумаг дядюшки.
Кейт достала из ридикюля сложенный листок бумаги и протянула его Финну. Он развернул листок и пробежал его глазами.
— Браслет с алмазами — четыре нитки с камнями по полкарата, оправленными в золото, — прочитал Финн, — всего двести тринадцать алмазов. Браслет имеет золотую застежку в форме сердечка. Какая подробная опись!
— В последние годы жизни дядюшка страдал старческим слабоумием. Сначала я думала, что он куда-то спрятал драгоценности и забыл об их местонахождении. Но на днях меня познакомили с дамой, на которой был браслет с рубинами в форме цветов. Загляните в опись, номер одиннадцать.
— Может быть, ваш дядюшка продал драгоценности?
— И после этого не осталось никаких документов, свидетельствующих о продаже? Дядюшка был очень педантичен в подобных делах. Чтобы все держать под контролем, он, не надеясь на слабеющую память, постоянно вел подробные записи. Причем многократно дублировал их. Мне пришлось разбирать горы бумаг после него. — Кейт опустилась в кресло. — Я думаю, драгоценности были украдены из сейфа еще при его жизни.
Финеас сложил листок.
— Неужели вы считаете, что…
— Что его убили? Он уже находился при смерти, и вряд ли нашелся бы столь бессердечный вор, способный расправиться с беспомощным стариком. Да этого и не требовалось!
Часы на камине пробили половину первого.
— У меня после полудня назначена репетиция. Мне надо идти. — Кейт взяла ридикюль. — Я заплачу вам двадцать процентов от стоимости драгоценностей. Вас это устраивает?
Уголки рта Финна дрогнули в улыбке.
— Обычно я беру не более пяти процентов от стоимости за экспертизу. Впрочем, в данном случае речь идет не просто о консультации. То, чем вы предлагаете мне заняться, нечто среднее между уголовным расследованием, поиском сокровищ и грабежом. Я правильно вас понял?
— Мне бы не хотелось привлекать к этому делу Скотленд-Ярд.
— В таком случае… я требую тридцать процентов.— Двадцать пять, это мое последнее слово. — Кейт надела перчатки. — По рукам?
Финн еще раз внимательно прочитал опись. Он узнал несколько драгоценностей, пару из них он даже оценивал. Особенно его интересовало ювелирное изделие под номером восемь. «Булавка для галстука с редким голубым алмазом, двенадцать с половиной карат, оправленным в филигранное золото».
Достав из выдвижного ящика письменного стола футляр, он открыл его. Футляр был пуст. Финн перевернул футляр и потряс его в надежде, что булавка выпадет на стол. Ничего подобного! Может быть, он положил булавку куда-то в другое место и забыл? Нет, этого не могло быть. А что если булавка выпала из футляра и закатилась куда-то под стол? Финн отодвинул стул и стал шарить по ковру.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовный поединок - Джиллиан Стоун», после закрытия браузера.