Читать книгу "Любопытство наказуемо - Энн Грэнджер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец старшая сестра нарушила молчание:
— Спасибо, Уильямс. Сейчас мы выпьем чаю. Пожалуйста, спросите миссис Крейвен, присоединится ли она к нам… — Дождавшись, когда экономка выйдет, она обратилась к нам: — Я мисс Роуч. — Она подтвердила свое старшинство старомодной манерой называться. — Это моя сестра Фиби. Прошу вас, садитесь.
— Очень рад с вами познакомиться. — Доктор Лефевр вежливо поклонился. Если ему и показалось странным или неучтивым то, что нас заставили долго стоять под оценивающим взглядом хозяйки, он не подал виду.
— Здравствуйте, — сказала и я, решив все же ответить на столь холодное приветствие.
— Вы благополучно доехали? — по-прежнему бесстрастно осведомилась мисс Роуч.
— Вполне благополучно, — ответил доктор Лефевр. — Поездка оказалась весьма интересной и поучительной.
— Да, в самом деле, — вмешалась я. Если они заранее сочли меня серой мышкой, которая редко позволяет себе что-то пропищать, лучше пусть сразу узнают, что я не такая. — Мне очень понравилась поездка на пароме. Раньше я никогда еще не путешествовала по воде.
— В самом деле? — Мисс Роуч едва заметно дернула бровью.
— А здешние пейзажи, — быстро продолжал доктор, отвлекая внимание мисс Роуч на себя, — в самом деле радуют глаз. Природа здесь дикая, и, хотя ее не назовешь красивой в общепринятом смысле слова, она весьма любопытна. Кстати, на вересковой пустоши, неподалеку от вас, у нас состоялась странная встреча. Мы обогнали одного малого с женой; по словам вашего Гринуэя, это странствующий крысолов.
— Бреннан? — резко переспросила мисс Роуч. — Значит, он вернулся?
— Не нравится он мне, — испуганно добавила мисс Фиби, впервые вступая в разговор. — Он меня пугает.
— Чушь, Фиби, — возразила сестра, не глядя на нее. — Он неизменно вежлив.
— Ты всегда так говоришь, Кристина. Но он приносит с собой несчастье.
— Не говори глупостей, Фиби, — сухо отрезала мисс Роуч. Она наконец повернула голову к сестре, но только для того, чтобы упрекнуть ее: — Ты слушаешь деревенские сплетни!
Фиби не сдавалась, поддержав свой довод словами:
— Последний раз, когда он был здесь, одна из его ужасных собачонок убила кухонного кота.
— Значит, кухарке нужно было держать кота взаперти, пока Бреннан не уйдет. Как бы там ни было, он опять нам нужен. Надо сказать Гринуэю, пусть попросит его зайти. Где-то здесь бегает крыса. За последнее время я видела ее дважды. — Она обвела рукой комнату, в которой мы находились.
— Я не заметила никакой крысы, — встревожилась мисс Фиби.
— Потому что ты вечно сидишь, зарывшись носом в книгу. В последний раз крыса объявилась средь бела дня. Я видела ее вон там. — Кристина Роуч уверенно ткнула пальцем в дальний угол.
Мы все взволнованно посмотрели туда, куда она указывала. Что там под креслом? Неужели оно шевелится?
— Она выбежала в холл, — продолжала мисс Роуч. — Но наверняка еще где-то здесь. Бреннан ее выкурит.
— А нельзя ли попросить кухарку, как обычно, рассыпать мышьяк? — спросила мисс Фиби, в отчаянии взмахивая руками. — Неужели обязательно звать Бреннана?
— Нет-нет, у крысы где-то здесь гнездо, скорее всего за плинтусом. Нельзя расставлять блюдца с мышьяком в гостиной или столовой. Если не хочешь встречаться с крысоловом, Фиби, просто не спускайся вниз, когда он придет.
К счастью, принесли чай, и про крыс говорить перестали. Чай подавала не экономка Уильямс, а пожилая горничная. Не успела горничная уйти, как дверь снова открылась. Доктор Лефевр поспешно встал. К нам спустилась Люси Крейвен.
Хотя мне говорили, что миссис Крейвен молода, но я не представляла себе насколько; должна признаться, ее юность меня поразила. Она выглядела совсем ребенком, лет семнадцати, не старше, и была очень хорошенькой — точнее, была бы, если бы ее личико стало поживее. Оно еще сохраняло детскую пухлость; подбородок округлый, губки полные, носик вздернутый. На ее лице выделялись большие синие глаза с фиалковым оттенком, окаймленные темными ресницами. Она надела простое платье в лиловую полоску, которое шло ее глазам. Светлые волосы были заплетены в длинную косу, уложенную пучком на затылке. Люси Крейвен была очень бледна. Я не заметила на ней никаких украшений, кроме обручального кольца; ни кружев, ни лент. Она производила впечатление фарфоровой куклы.
«Да ведь она почти школьница — во всяком случае, выглядит так!» — ошеломленно подытожила я.
— Ваш покорный слуга, мадам, — сказал доктор Лефевр, кланяясь ей.
Лицо девушки, точнее синие глаза, оживилось. В них проступила такая враждебность, что мне стало нехорошо. Впрочем, огонь в глазах мелькнул и сразу потух; глаза снова стали невыразительными, как у куклы. В ответ на приветствие доктора Люси просто кивнула.
Немного зная доктора, я не сомневалась, что враждебность Люси Крейвен от него не ускользнула. Возможно, Люси просто надоели врачи. И все же… с чего вдруг такая искренняя ненависть по отношению к совершенно незнакомому человеку?
— И мисс Мартин, — сказала мисс Роуч, жестом указывая на меня.
— Очень рада с вами познакомиться, — как можно сердечнее произнесла я.
Люси Крейвен перевела взгляд; мне показалось, что сейчас на ее лице снова появится прежняя враждебность. Но она молча кивнула, как до того доктору Лефевру.
За столом царила такая неестественная атмосфера, что я не могла дождаться, когда же чаепитие закончится. К счастью, доктор Лефевр оказался мастером светской беседы; в основном разговаривали они с мисс Роуч. Мисс Фиби все больше молчала и смотрела в свою чашку. Может быть, думала о крысе. Я тоже редко подавала реплики. Люси Крейвен вообще ничего не говорила, разве что сдавленным детским голоском отказалась от куска кекса.
Я испытала облегчение, когда мисс Роуч поставила чашку и обратилась ко мне:
— Мисс Мартин, вы, наверное, хотите осмотреть свою комнату. Ваш багаж уже отнесли туда. Люси, пожалуйста, покажи мисс Мартин, где она будет жить.
Люси молча встала. Я вышла следом за ней. Мы поднялись по широкой парадной лестнице и зашагали по коридору второго этажа, по-прежнему не обменявшись ни словом. Наконец, мы подошли к комнате в дальнем конце. Люси толкнула дверь, и мы вошли.
Комната оказалась маленькой, квадратной, но обставлена она была со вкусом. Я подумала: хорошо, что мне будет здесь удобно хотя бы в одном отношении; кроме того, окна выходили на море.
Не в силах ждать, я подбежала к окну и распахнула его, чтобы взглянуть на пенящиеся волны. Вдали я увидела две яхты под белыми парусами; они как будто плыли наперегонки, подсвеченные солнцем, и, казалось, светились в розовой дымке. Еще дальше заметны были очертания острова Уайт. Теплый ветерок приятно ласкал лицо. После лондонских миазмов здешний воздух был таким приятным, что хотелось его пить, вдыхать полной грудью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любопытство наказуемо - Энн Грэнджер», после закрытия браузера.