Читать книгу "Золото Будды - Роберт ван Гулик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ма Жун расхохотался во все горло. Он натянул По Каю его шапочку на глаза и повернулся к Чао Таю. Они поднялись на палубу и свистнули лодочнику.
Судья Ди слушает рассказ о лакированной шкатулке; в глухую ночь он идет в храм
Когда Ма Жун и Чао Тай подошли к зданию суда, то увидели, что в кабинете судьи Ди горит свет. Он и старшина Хун совещались наедине. Письменный стол был завален деловыми папками и свитками документов.
Жестом судья пригласил их сесть на стулья, напротив его письменного стола.
— Сегодня мы с Хуном обследовали библиотеку покойного судьи, но так и не поняли, как можно было отравить чай. Так как плитка стоит перед окном, Хун предположил, что убийца проткнул трубочкой с ядом папиросную бумагу в окне и выдул яд прямо на поддон, где находилась вода для чая. Но когда мы вернулись в библиотеку, чтобы удостовериться в правильности гипотезы Хуна, то обнаружили, что окна плотно закрыты ставнями, не открывавшимися месяцами. Окно выходило в темный угол сада, следовательно, покойный судья пользовался другим окном, находящимся перед письменным столом.
Сегодня перед обедом я принял четырех наместников. Они произвели на меня хорошее впечатление. Я познакомился с наместником корейского квартала — умный человек. Создалось впечатление, что у себя на родине он занимал высокое положение.
Судья замолчал и стал просматривать записи, сделанные во время разговора с Хуном.
— После обеда, — продолжил оп, — мы с Хуном детально изучили целые кипы архивной бумаги установили, что записи аккуратно велись до последних дней его жизни. — Он оттолкнул лежащую перед ним палку и весело спросил: — Ну а как вы провели время?
— Кажется, без всякой пользы, судья, — уныло сказал Ма Жун. — Моему другу и мне надо многому научиться, начиная с самых азов.
— Мне самому надо начинать с азов, — с улыбкой заметил судья Ди. — Что случилось?
Вначале Ма Жун поведал, что рассказал им хозяин Сада девяти цветов о Тане и его помощнике Фань Чуне. Когда Ма Жун замолчал, судья Ди, качая головой, сказал:
— Не пойму, что происходит с Таном: парень в ужасном состоянии. Он утверждает, что видел призрак покойного судьи и якобы это привело его в состояние сильного шока. Но мне кажется, что здесь есть что-то еще. Этот человек действует мне на нервы, и я отпустил его домой после обеда. Что же касается Фань Чуна, не надо придавать большого значения словам хозяина трактира. Такие люди часто имеют предубеждение против суда, потому что, к примеру, им не нравится контроль над ценами на рис или принудительная пошлина на спиртное и тому подобное. Мы составим личное мнение о нем, когда он появится. — Судья сделал несколько глотков чая и продолжил; — Между прочим, Taн мне сказал, что здесь и в самом деле водится тигр-людоед. Неделю назад он убил крестьянина. Как только у нас появится просвет в расследовании убийства судьи, вы бы могли поохотиться на этого зверя.
— Вот это то, что надо, судья! — горячо воскликнул Ма Жун, но тут же погрустнел. После короткого колебания он рассказал судье о сцене на берегу канала, свидетелями которой они были.
Судья Ди встревожился. Поджав губы, он сказал:
— Будем надеяться, что это туман сыграл с вами шутку. Мне бы не хотелось иметь на руках второе убийство. Завтра утром идите на берег канала и опросите людей, живущих недалеко от того места, может быть, вам удастся что-нибудь узнать. Возможно, появится разумное объяснение увиденному вами. Посмотрим, не подаст ли кто-нибудь заявление о пропаже человека.
Потом Чао Тай рассказал о знакомстве с По Каем, управляющим у Йи Пэня, и сдержанно упомянул о визите в плавучий публичный дом. Он сказал, что они выпили только по одной чаше вина и просто поболтали с девушками.
К своему облегчению друзья поняли, что судья вполне удовлетворен их отчетом.
— Время вами потрачено совсем нe без пользы! — отметил судья. — Вы собрали много информации, кроме того, в борделях, как правило, собираются отбросы общества. Хорошо, что вы уже знаете, что там происходит. Давайте точно определим, где находятся эти лодки. Старшина, дайте мне карту, которую мы с вами уже изучали.
Хун развернул на столе красочную карту города. Ма Жун встал со стула и склонился над картой. Он указал на второй мост через канал в юго-западном квартале, к востоку от ворот шлюза.
— Как вы прошли через шлюз? — спросил судья. — Ворота должны быть закрыты прочными решетками.
— Часть этих решеток выломана, — объяснил Ма Жун. — Маленькая лодка вполне может там пройти.
— Первое, что надо сделать завтра, — заделать дырку в решетке, — сказал судья Ди. — Кстати, почему публичные дома находятся нa лодках?
— Ваша честь, — — вставил Хун, — Taн говорил мне, что несколько лет назад судья, служивший тогда, запретил размещать публичные дома в городе. Поэтому им пришлось перебраться на лодки, пришвартованные вдоль восточной части городской стены. После того как не в меру стыдливый судья был переведен нa работу в другое место, бордель так и остался на лодках, ведь это очень удобно матросам. Они приходили туда прямо с вахты, им не надо было каждый раз проходить мимо стражников.
Судья Ди кивнул. Поглаживая бороду, он сказал:
— Этот По Кай, похоже, занятный парень. Mнe бы хотелось с ним познакомиться.
— Возможно, он и поэт, — заметил Чао Тай, — но уж точно человек очень проницательный и умный. При нашем появлении он насторожился, как разбойник на лесной дороге, а на лодке он первым услышал звуки избиения девушки.
— Били девушку? — изумленно спросил судья Ди.
Чао Тай стукнул себя кулаком по колену.
— Сверток! — воскликнул он. — Какой же я дурак! Совершенно об этом забыл! Кореянка отдала мне сверток, который судья Ван доверил ей хранить.
Судья Ди выпрямился на стуле.
— Это может быть вашей первой уликой! — сказал он с энтузиазмом. — Но почему судья отдал этот сверток простой проститутке?
Чао Тай объяснил:
— Девушка рассказала‚ что судья Ванн познакомился с ней в трактире. Ее вызвали оживить своим присутствием вечер. Она очень понравилась старому негодяю. Естественно, он не мог посещать бордель, но часто вызывал ее провести с ним ночь здесь, в его доме. Однажды, около месяца назад, утром она собиралась уходить, а он дал ей сверток и сказал, что в публичном доме можно кое-что спрятать. Он попросил ее сохранить вещь в свертке и никому об этом не говорить. Обещал забрать, когда возникнет необходимость. Она спросила, что находится в свертке, он же в ответ рассмеялся и сказал, что это не имеет значения. Затем он снова стал серьезным и заявил, что, если с ним что-нибудь случится, сверток надо отдать его преемнику.
— Почему же тогда она не принесла сверток после убийства судьи? — спросил судья Ди.
— Эти девушки почему-то ужасно боятся суда, — ответил Чао Тай, пожимая плечами. — Она предпочла дождаться момента, когда кто-нибудь из суда посетит их заведение. Так получилось, что я был первым, вот она и отдала сверток мне. Вот oн.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золото Будды - Роберт ван Гулик», после закрытия браузера.