Читать книгу "Крик молчания - Миранда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чудесная машина, — выдавила она сквозь зубы. — Я так благодарна, папа, Лавиния… Это именно то, что я хотела.
Широкая, довольная улыбка отца была столь теплой, столь неподдельной, что Одри не сдержала дрожи. Может, он все же заботится обо мне, подумала она. Когда же он подошел и одарил дочь поистине медвежьим объятием, она почувствовала, что глубоко тронута. Он действительно заботится обо мне, подумала она. В самом деле.
— Я так рад, дорогая, — сказал он, отстранившись от нее. — Мне даже полегчало. По правде говоря, у меня были сомнения относительно машины. Но Лавиния оказалась как обычно права. Поздравляю тебя, дорогая!
Он повернулся и протянул руку своей жене. Лавиния взяла руку, но ее улыбка выглядела так, словно была изваяна из бетона.
— Ну, пошли все обратно в дом, — прогрохотал Варвик. — Здесь слишком прохладно. Пойдемте согреемся портвейном.
Одри и Эллиот вернулись в дом последними. Закрыв за собой дверь, она повернулась к нему.
— Становится уже как бы моим обычаем благодарить вас, — произнесла она вполне спокойно, обретая новую решимость. — Но благодарю еще раз.
— Завтра, наверное, уже не будете благодарить, — сухо отозвался он. — Говорят, мужчина ни в коем случае не должен учить свою подругу вождению.
Одри была ошеломлена.
— Но я не…
Дальше ей ничего произнести не удалось — он наклонился и слегка поцеловал ее в губы.
— «Большие уши» слушают, — прошептал он, разомкнув свои губы. — Ты же не хочешь, чтобы дорогая Лавиния поняла, в чем дело?
Потом произнес громким голосом:
— Пошли, Одри. Я еще не вручил тебе свой подарок. Уж не подумала ли ты, что я отделаюсь одними цветами?
Одри все еще не могла опомниться от его поцелуя, когда он нанес следующий удар. Но она была уже не в состоянии протестовать, когда он взял ее за локоток и ввел обратно в гостиную, где уже собрались все остальные, вытаскивая на ходу из кармана смокинга небольшую, обклееную вельветом коробочку. Открыв крышку, он вложил ее в руки Одри.
Она недоверчиво уставилась на золотое ожерелье, и ее сердце учащенно забилось. Это был далеко не дешевый подарок. Он стоил сотни долларов. Одри подняла на него изумленные глаза.
— Именно поэтому я просил тебя не одевать никаких украшений кроме золотых сережек, — лениво пояснил он. — Чтобы я мог сделать вот это…
Он поднял тяжелую цепочку из ее вельветового гнезда, повернул Одри спиной к себе и закрепил ожерелье на ее шее.
Мурашки побежали по всей ее коже, когда она почувствовала легкое прикосновение кончиков его пальцев к своей обнаженной плоти. Она зажмурилась в попытке взять под контроль свое собственное воображение, чтобы оно не разыгралось и не представило себе, каково это будет, почувствовать, как его пальцы пробегают по всему ее телу:..
Она падала в пропасть…
В конце концов ее ресницы раздвинулись, щеки порозовели, а сердце забилось. Ей следует прекратить свое бесполезное фантазирование насчет Эллиота! Разве она не знала, что не могла сказать или сделать что-либо, чтобы заинтересовать в себе такого мужчину, как он? Такие красивые «корпоративные адвокаты» не клюют на девушек вроде нее, даже если эти девушки более или менее привлекательны и унаследовали миллион или два. В постель они увлекают волнительных, чувственных, обалденно опытных женщин. Женщин вроде…
Против воли ее глаза вновь обратились на Лавинию…
Каким-то непостижимым образом Одри уже знала, что ее мачеха не смотрит на золотое ожерелье, как остальные. Ее угольно-черные глаза были прикованы к Эллиоту, и на ее лице была написана откровенная зависть. Не по отношению к ожерелью, сообразила Одри, а к тому, кто его подарил.
Голова Одри автоматически повернулась, чтобы убедиться в том, что Эллиот обратил внимание на похотливый взгляд Лавинии. Его глаза отвлеклись от чего-то или от кого-то и слегка нахмуренно встретили ее ищущий взгляд. С секунду он пристально, но невидяще смотрел на нее, потом его лицо прояснилось и он вновь обратился к Одри.
— Тебе не нравится мой подарок? — спросил он, кивая на золотое ожерелье.
Ответить ей помешал отец, шумно хлопнувший Эллиота по плечу.
— Разумеется, нравится! Но будьте осторожны, молодой человек. Стоит только начать дать женщине драгоценности, и она затащит вас к алтарю прежде, чем вы успеете сообразить что-нибудь.
— Ну, папа, — упрекнула Одри, покраснев от смущения.
— В самом деле, Варвик, не смеши, — язвительно подхватила Лавиния. — Они только-только познакомились. К тому же я не могу представить себе, чтобы мужчина вроде Эллиота отказался так легко от своей холостяцкой свободы.
— Вот как, Лавиния? — убедительно спокойным, голосом спросил Эллиот, поворачиваясь к ней. — Вас, наверное, удивит это, но я уже побывал в супружестве. Разве Одри не сказала вам? Я же вдовец.
Наступило ощутимо наэлектризованное молчание, пока Эллиот не продолжил и вполне спокойно не рассказал о трагической смерти жены. Его слова вызвали поток сочувственного шепота, Но и немало новых вопросов, благодаря которым стало известно, что покойная миссис Найт была известной детской писательницей — М. С. Туэйтс. Эта новость просто сразила Одри. Пару лет назад она видела М. С. Туэйтс по телевидению, когда одна из ее книг получила какую-то премию. Леди не только выглядела простовато, но и была по меньшей мере лет на десять старше Эллиота.
— Но ей ведь было около сорока, когда она умерла? — заметила Алиса, подтвердив удивление Одри.
— Верно, — согласился Эллиот. — Мойра была на несколько лет старше меня.
— Больше, чем на несколько, — как всегда бестактно вставил Эдуард. — Вам ведь немного больше тридцати?
— Всего лишь тридцать три…
Одри постаралась не показать своего шока, но у нее закружилась голова. Она-то представляла себе Мойру сногсшибательным, утонченно женственным созданием, которую Эллиот любил до безумия. Женщиной вроде Лавинии. Но Одри никак не могла вообразить его безумно влюбленным в несомненно умную, но слишком уж домашне выглядящую писательницу.
Жуткие подозрения возникли в ее мозгу, но она постаралась отделаться от них. Ее Эллиот просто не мог жениться на богатой, старой и больной женщине только ради ее денег! Он просто не мог этого сделать! К тому же он говорил, что любил свою жену. Разве нет? Или только отрицал, что женился на деньгах? Она пыталась вспомнить…
Кто-то включил проигрыватель и поставил пластинку с ритмической музыкой, и Одри смутно услышала, как Лавиния приглашала всех потанцевать.
— Хватит хмуриться, новорожденная, — прошептал Эллиот в ее ухо. — Потанцуй со мной. Все только этого и ждут от нас.
Одри взглянула на открытое красивое лицо Эллиота и вдруг почувствовала себя виноватой в том, что сомневалась в этом мужчине, который был так добр к ней раньше и все еще оставался добр сейчас.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крик молчания - Миранда Ли», после закрытия браузера.