Читать книгу "Суровый урок - Пенни Джордан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Простите, что я заставила вас ждать так долго. Я гуляла.
Что, черт возьми, она делает, почему она должна умасливать его?
Угрюмое выражение, с которым он повернулся к ней, исчезло, и в глазах его появился незнакомый оценивающий огонек, как будто он тоже считал ее поведение непоследовательным.
- Мне надо было сперва позвонить, но, раз уж я приехал, глупо было бы вас не дождаться, - ответил он равнодушно. - В пять часов у меня назначена встреча, поэтому я перейду прямо к делу, если позволите.
И когда Сара кивнула, он спросил:
- Это правда, что вы приехали сюда, чтобы обдумать на досуге свое будущее, и, возможно, больше уже не вернетесь в школу?
Слова были тщательно продуман, он не хотел раздражать ее, что было весьма удивительно, и Сара посмотрела на него внимательно. Он тоже пристально за ней наблюдал, сидя совсем близко: их разделял диван.
Сердце забилось у нее где-то в горле, ей вспомнились все ее страхи и сомнения. Она представила себе, что еще он мог услышать от местных сплетниц и с каким презрением он выслушивал все их рассказы.
Это заставило ее поднять голову, посмотреть на него вызывающе и ответить таким же холодным тоном:
- Если вы имеете в виду мнение моего начальства о том, что мне не стоит возвращаться в школу, то это правда.
Под его взглядом она вспыхнула, хотя на этот раз в нем не было ни презрения, ни гнева. Напротив, он смотрел на нее с добродушным и немного насмешливым выражением, но это казалось ей невозможным... просто игрой ее фантазии.
- И вы еще не подобрали себе работу? - спросил он.
Сара пожала плечами.
- Пока нет.
Всем своим видом она показала, что ей не хотелось бы продолжать этот разговор и ее планы на будущее его не касаются.
- Хорошо!
Хорошо? Что он имеет в ВИДУ? Она посмотрела на него круглыми глазами.
- Что это значит? Вы рады, что я своим присутствием и своими переживаниями не буду надоедать коллегам?
Господи, что я несу? - сердито подумала Сара, стараясь взять себя в руки.
- Я рад, что вы не нашли себе работы; это значит, что я могу спросить вас: не согласитесь ли вы работать у меня?
Работать у него! У Сары буквально отвисла челюсть.
- Но я ничего не понимаю в инженерном деле, - произнесла она тупо.
Наступило молчание, как будто эти слова застали его врасплох; затем он сказал сухо:
- А вам этого и не нужно. По крайней мере пока Роберт не проявит к этому делу интерес.
- Роберт? Но...
- Я спрашиваю: не согласитесь ли вы переехать в мой дом и стать учительницей Роберта и моей экономкой? - сказал он, предвосхищая ее вопрос.
- Вы хотите, чтобы я занялась Робертом?! - в крайнем удивлении воскликнула Сара. После всего, что случилось, ей казалось, что она отнюдь не тот человек, которому он позволил бы приблизиться к своему сыну. - Но я думала... вы говорили... я думала, вы уже нашли себе няню.
- К сожалению, ни одна из них не подошла, хотя четверо казались мне подходящими, но я последовал вашему совету и предложил Роберту самому выбирать. Он всех их отверг. А затем сказал мне, что ему очень хотелось бы, чтобы няней были вы.
Сара молча смотрела на него. Что бы она о нем ни думала, как бы она его ни осуждала, она и представить себе не могла, что он позволит сыну сыну, которого он считал для себя обузой, - сделать собственный выбор.
- Но... я же вам не нравлюсь. - Она закусила губу и никак не могла взять в толк, что это на нее нашло, где ее здравый смысл.
- Я и не должен вас любить, - сказал он мрачно. - Точно так же и вам любить меня не обязательно. В этом случае интересы Роберта превыше всего, Сара. Вы ведь именно этого от меня и хотели? - В его словах прозвучал скорее укор, а не признание того, что он был не прав по отношению к сыну.
- Но я... я не няня, я - учительница.
- Учительница, которая настолько добра, что тратит больше времени на жизненные проблемы своих учеников, чем на занятия с ними. Материнский инстинкт, Сара, - это такая вещь, которой нельзя научить или научиться.
"Материнский инстинкт" - эти слова почему-то заставили сжаться ее сердце.
- Я не уверена, что могу взяться за такую работу, - возразила она. Ведь это несправедливо по отношению к Роберту - он будет на меня рассчитывать, когда...
- А я и не предлагаю вам постоянную работу, это неразумно как для него, так и для вас. Я не отрицаю, сейчас он очень расстроен, но к вам он почему-то сильно привязался. Он мой сын, Сара, и я, естественно, хочу, чтобы он был счастлив и забыл то время, когда...
- Когда он лишился матери и бабушки? - резко спросила Сара. - Но это нечестно. Он должен их помнить, говорить о них. А как же он может это делать, если вы не скрываете от него, как вы относились к его матери.
Она замолчала, поняв, что зашла слишком далеко.
- Я начинаю понимать, почему вы не годитесь в учителя, - сурово сказал Грей.
Она быстро отвернулась, чтобы он не заметил выступивших на ее глазах слез. И с чувством уязвленной гордости она произнесла:
- Но на роль матери я тоже не гожусь, думаю, вам ее лучше найти более привычным способом.
- Жениться во второй раз, вы хотите сказать? - Его глаза блеснули, как два осколка стекла, на лице застыло горькое выражение. - Давайте оставим эту трясину чувств и вернемся на твердую землю. Я и не рассчитывал, что вы замените Роберту мать. Просто я хочу выяснить: заинтересует ли вас работа у меня в качестве няни Роберта? И если это так, то должен предупредить: мне нужно ваше письменное согласие на срок не менее года.
Сара решила отказаться: она даже и думать не может о подобной работе, так как совершенно ясно, что они не уживутся друг с другом. И дело было не только в этом: она остро ощущала, сколь опасен он для нее как мужчина.
- Если вы согласны на эту работу, я готов предоставить вам полную свободу в вопросах воспитания Роберта, - продолжал Грей.
- И абсолютно устраниться от этого самому, - резко оборвала его Сара.
Взгляд, который он на нее бросил, лишь подтвердил ее опасения. Как бы ей ни хотелось помочь Роберту и как бы он ей ни был симпатичен, работать у его отца она не могла.
- Не давайте мне сейчас окончательного ответа, - продолжал Грей, не обращая никакого внимания на ее попытки сказать, что она уже все решила. - Я зайду к вам завтра, и вы скажете мне свое слово. Конечно, вам хотелось бы обсудить мое предложение с вашей сестрой и ее мужем?
Его тон почему-то раздражал се.
- Зачем мне это делать? - заявила она сварливо. - Я взрослый человек и могу сама решать, что мне делать с моей жизнью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Суровый урок - Пенни Джордан», после закрытия браузера.