Читать книгу "Принцесса и Золушка - Джуд Деверо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доброе утро, Дэвид. – Голос ее не стал тише, но звучал существенно мягче. – Как поживаешь?
– Спасибо, все хорошо. А как вы себя чувствуете?
Не отвечая, миссис Уэдерли перевела взгляд на дочь и сказала:
– Ариэль, у тебя брюки мятые. Ты пользовалась тем кремом для лица, что я тебе дала? Ужасный цвет лица. Пожалуй, я запишу тебя к дерматологу.
Сара стояла столбом, чувствуя, что рот ее приоткрылся, но не в силах выдавить ни звука. Она всегда гордилась своей кожей; никогда не пряталась от солнца и не пользовалась ничем, кроме воды и самого простого мыла, но ровная, словно светящаяся изнутри кожа вызывала зависть у многих женщин. И вот теперь эта дама говорит такие ужасные вещи...
И все же Сара понимала, что нельзя просто промолчать. Она собралась с силами, улыбнулась и сказала:
– Какой милый пеньюар, право же, мама, он тебе удивительно идет.
– Не говори глупостей, – фыркнула миссис Уэдерли. – Дэвид, проследи, чтобы она легла спать. А с тобой, Ариэль, я поговорю завтра. Подумай пока, как именно ты собираешься извиняться за свое отвратительное поведение.
Сара молча стояла, глядя вслед матери Ариэль, которая развернулась и скрылась на втором этаже, аккуратно прикрыв за собой дверь спальни. Потом Сара перевела взгляд на Дэвида. Тот понял, что она пребывает в состоянии шока, и быстро сказал:
– Перевожу на обычный английский. Она скучала, волновалась и хочет, чтобы завтра утром ты все подробно рассказала ей о своей поездке.
Когда на следующее утро ровно в семь часов Дэвид подъехал к особняку Уэдерли, Сара уже ждала его на улице. Она знала, что такой поступок не в характере Ариэль, но у нее просто не хватило духу встретиться лицом к лицу с мисс Помми. Кроме того, она ужасно беспокоилась за кузину и своего босса. Как у них дела и не заметил ли он подмены?
– Трусишка, – хмыкнул Дэвид, когда она уселась в его «БМВ».
– Признаю себя виновной, – с улыбкой повинилась Сара и тут же спросила: – Есть известия от Ариэль?
– Боишься, что твой босс вышвырнул ее на улицу еще до завтрака?
– Нет, дело в другом. Я... я забыла предупредить ее, что Эр-Джей спит нагишом. Вдруг она растеряется настолько, что он... э-э... соблазнит ее?
Сара действительно забыла, предупреждала ли она Ариэль о некоторых особенностях личной жизни босса, но остальное было всего лишь шуткой. Дэвид, видимо, не усмотрел в ее словах ничего смешного, и Сара взвизгнула, когда он чуть не врезался в пожарный кран.
– Ты действительно думаешь, что он мог бы это сделать? – хрипло спросил Дэвид.
Сара, вцепившись в сиденье и ручку двери, пыталась сообразить, что происходит. Последние несколько месяцев – как утверждала Ариэль в своих письмах – Дэвид был влюблен в какую-то «весьма неподходящую» девицу, которая живет «в той, другой, части города». Но может, все не так просто и Ариэль тоже не понимает до конца, что именно творится в душе у Дэвида?
Меж тем они оба немного успокоились, и Сара жадно разглядывала город, о котором столько слышала. Больше всего Арундел напоминал декорацию для съемок фильма об идеальном провинциальном городке. «И я отсюда родом, подумать только!» Ну, то есть Сара знала, что родилась она в другом месте, но ее мама жила здесь и зачали они с отцом ее тоже здесь, в этой кукольно-красивой обстановке. Если верить ее папочке, то это произошло «на переднем сиденье «феррари», пока мы ездили на ярмарку».
Они ехали мимо красивых старинных особняков, окруженных ухоженными садами. Идеально подстриженные лужайки нежились в тени огромных магнолий и гинкго. Цветы соперничали в яркости с порхавшими: над ними бабочками. Перед каждым домом имелась табличка с названием и датой постройки. Дважды Сара успела прочесть фамилию Эмблер – девичью фамилию ее матери. Несмотря на то что у них с Ариэль так и не нашлось времени выучить генеалогию важнейших семейств Арундела, кое-какие слова кузины Сара помнила. Та называла Эмблеров в числе самых богатых и достойных семейств. Подумать только, Сара никак не могла поверить тому, что она видит. «По этим улицам ходила моя мама. Мои родственники живут в этих чудесных, роскошных особняках».
Вскоре Дэвид свернул к одному из особняков, выстроенных в викторианском стиле. Дом, покрашенный в сине-белой гамме, с круглыми окошками под черепичной крышей и башенками, выглядел очень романтично и чрезвычайно понравился Саре.
Взглянув на ее восторженное личико, Дэвид улыбнулся: – Этот дом построил твой прапра и так далее дедушка. Нет, наверное, двоюродный дедушка.
– Что ж, у него был вкус, – заметила Сара, с грустью чувствуя, как это здорово – иметь корни, быть частью большой и могущественной семьи.
Они добрались до парковки и увидели Ариэль и мистера Бромптона подле арендованного «ягуара». Эр-Джей разговаривал по телефону с Токио, а Ариэль укладывала коробки с вещами в багажник машины. Сара по привычке ожидала услышать кучу указаний и жалоб, но ничего подобного не произошло. Ей впервые довелось почувствовать, что значит быть гостьей Эр-Джея, а не его служащей. Он оглядел стоящую перед ним девушку с головы до пят и обратно. А потом поднял взгляд и посмотрел ей в глаза. И тут Сара вдруг поняла, почему босс пользуется таким успехом у женщин. Этот взгляд... в нем было так много всего... Но она-то знала, кто перед ней, а потому твердо сказала себе, что с ней этот номер не пройдет. Не на такую напал. Сара вспомнила, что сейчас она Ариэль, и посмотрела на Эр-Джея особым взглядом ледяной принцессы. Дэвид подошел к ней, и Сара взяла его под руку.
Бромптон внимательно взглянул на них, и на лице его появилось самодовольное выражение, которое Сара расшифровала как «этот мальчик мне не конкурент».
Боже, как ей хотелось сказать этому самоуверенному типу, что она о нем думает и как хорошо она его знает. Но нельзя – иначе игра окончится, не начавшись.
Все то время, пока они стояли напротив друг друга и мерялись многозначительными взглядами, Бромптон продолжал переговоры по телефону. Теперь он наконец захлопнул трубку и сказал:
– Вы, должно быть, и есть Ариэль.
Он ловко вклинился между Сарой и Дэвидом, подхватил девушку под руку и распахнул переднюю дверцу, приглашая ее занять место рядом с собой.
– А вы, должно быть, мистер Бромптон, – холодно сказала Сара, пытаясь отнять у него руку и при этом не выглядеть грубой.
– Прошу вас, зовите меня Эр-Джей.
Сара сжала губы – так ей хотелось заявить: «Зовите меня мисс Уэдерли», – но она лишь улыбнулась и чуть отодвинулась от него.
– Я рад, что Саре пришла в голову мысль пригласить вас в эту поездку, – сказал босс, и голос его звучал глубоко и почти нежно.
Сара с трудом заставляла себя быть вежливой. Если бы он знал, сколько раз она наблюдала такие сцены со стороны! Но она не станет очередной жертвой очаровательного мистера Бромптона, ей это не нужно. Девушка бросила умоляющий взгляд в сторону Дэвида, но он о чем-то шептался с Ариэль.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принцесса и Золушка - Джуд Деверо», после закрытия браузера.