Читать книгу "Тайна Крикли-холла - Джеймс Герберт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили вела машину осторожно, столь пристально всматриваясь в дорогу, что едва не утыкалась носом в ветровое стекло. «Дворники» ее «ситроена» работали отлично, однако дождь размазывал по стеклу воду, делая видимость крайне плохой. Несколько раз Лили готова была повернуть назад и отправиться домой, потому что некоторые из боковых дорог превратились в настоящие озера, и каждый раз, перебираясь через них, она боялась, что машина встанет. Но девушка продолжала двигаться вперед, медленно, упорно, полная решимости добраться этим вечером до Крикли-холла. Именно этим решающим вечером. Она все еще слышала в далеких закоулках разума отзвуки детского зова, слишком слабого, чтобы разобрать слова, но знала, чувствовала: ее помощь необходима.
Лили инстинктивно пригибала голову каждый раз, когда вслед за молнией раздавался мощный удар грома Она и не предполагала, что гроза может продолжаться так долго. Обычно грозовые облака невелики, и Лили недоумевав отчего верхние потоки воздуха не уносят их прочь.
Впереди шла другая машина, и огоньки ее стоп-сигнала то вспыхивали, то гасли, как будто водитель ехал еще осторожнее, чем сама Лили. Может, это было и к лучшему. Ей поневоле приходилось сбрасывать скорость, следуя за передней машиной, что облегчало ее задачу. Пусть тот, другой водитель совершает ошибки.
Однако машина вскоре свернула на боковую дорогу, предоставив Лили маневрировать самостоятельно. Внезапно девушку ослепили фары встречного автомобиля, и она резко затормозила, мельком порадовавшись тому, что никого нет позади. Мимо нее прошли три машины, все со включенными дальними фарами. Свет второй машины отражался от первой, свет третьей — от второй… весьма опасный способ передвижения, особенно в такую вероломную ночь.
Снова сверкнула молния, прогремел гром. Да, отличная ночка для привидений, почти весело подумала Лили. С удивлением даже обнаружила, что по проселочным дорогам продвигаться не так рискованно, как по шоссе, ведь высокие живые изгороди давали некоторую защиту от бешеного ветра, несмотря на то что ветки иных деревьев наклонялись угрожающе низко, почти задевая крышу и ветровое стекло «ситроена».
Подъезжая к перекрестку, она с трудом рассмотрела указатель, одна из четырех стрелок которого указывала прямиком на Холлоу-Бэй. Повернула направо, потом еще раз направо, прищурившись на огни встречной машины. Дорога была зловеще пуста, но, с другой стороны, какой идиот потащится куда-то в ночь вроде этой? Она сбросила газ и повернула на проселок, идущий почти в противоположном направлении; мощный порыв ветра едва не опрокинул маленький автомобиль, повернувшийся боком. Руки Лили изо всех сил вцепились в руль, удерживая машину. Наконец она на узкой дороге, защищенной высокими, поросшими густой травой склонами. «До Холлоу-Бэй осталось не больше двух миль», — успокоилась Лили. Совсем близко. Трудно ехать при таком дожде и ветре. Лили уговаривала себя не отступать. Не важно, что ее терзал сильный страх. Тем более что именно страх и погнал ее в Крикли-холл. Она была там нужна. Детям. В этом Лили была уверена.
После еще одной кошмарной мили девушка добралась наконец до поворота на прибрежную деревушку, с облегчением убедившись — до нужного дома осталось совсем немного. Ветер свистел вокруг машины, дождь неустанно колотил по ее крыше. Деревья раскачивались, словно соломинки, кусты сотрясались. Лили рукавом пальто нервно стерла пар, севший на лобовое стекло от ее дыхания. Ей пришлось еще сильнее наклониться вперед над рулем, чтобы рассмотреть дорогу впереди, — крупные капли дождя били по проселку, как взрывающиеся пули. Мисс Пиил прикусила нижнюю губу, костяшки пальцев, сжатых на руле, побелели.
И тут случилось это.
Молния прочертила ослепительный зигзаг с бешено клубившихся небес прямиком к большому вязу слева от Лили. Над деревом взлетел сноп искр, и тут же появился небольшой огонь. С пронзительным скрипом ствол развалился на две части. Визг Лили заглушил взрыв грома, последовавший за молнией, — дерево стало наклоняться в сторону девушки, и то ли испуг, то ли инстинкт заставили ее нажать на акселератор. Ветви, все еще покрытые листвой, царапнули по заднему стеклу машины, когда дерево повалилось на дорогу, ударившись о нее с такой силой, что Лили почувствовала дрожь земли. Девушка остановила «ситроен», только отъехав достаточно далеко.
Экстрасенс обернулась, чтобы посмотреть назад, но сквозь дождь удавалось разглядеть только густую массу ветвей и листьев, полностью перекрывших дорогу. Лили судорожно вздохнула и уронила голову на руль.
«Ох, Боже, как близко оно упало, — подумала девушка, — милый Боже, как близко!» Тело ее сотрясалось, особенно напряженными оставались голова и шея.
Лили просидела неподвижно несколько минут, стараясь успокоиться, и только после тронула машину с места. Все еще дрожа, она ехала к Крикли-холлу.
На площадке перед мостом стояла машина, но не автомобиль Калегов. Лили знала, у них рейнджровер, а тут приткнулся какой-то «форд». Дождь лил так сильно, а вечер оказался столь темным, что Лили не поняла даже, какого цвета эта машина. Зато рейнджровера не было видно, и Лили даже подумала, не покинуло ли семейство дом. Но в следующую секунду она увидела неярко освещенное окно на другой стороне реки. Экстрасенс поставила машину рядом с «фордом» и в свете фар обнаружила, что это темно-красный «мондео». Дождь долбил по его крыше, и капли, разбиваясь о металл, разлетались мелкими брызгами.
Стоило Лили выйти из машины, как она мгновенно промокла, светлые волосы, потемнев, прилипли к голове. Следовало взять с собой зонтик, и жаль, что ее голова была слишком занята другими мыслями, когда она выбегала из квартиры. Но девушка тут же решила, что зонтик ей ничуть не помог бы, его, скорее всего, просто сразу же унесло бы ветром. Съежившись и поплотнее завернувшись в пальто, она, наклоняясь вперед, пошла к мосту.
Чуть помедлив перед тем, как ступить на него, Лили всмотрелась в Крикли-холл. Теперь она увидела, свет горит во многих окнах внизу и наверху, ей даже показалось, слабый свет пробивается сквозь маленькие окошки чердака. Взявшись за перила, экстрасенс осторожно поставила одну ногу на мост — и замерла, почувствовав, как деревянная конструкция дрожит.
Хотя вокруг нависла темнота, Лили смогла рассмотреть белую пену рокочущей реки. Безумные воды находились всего в нескольких дюймах под деревянным настилом моста, и брызги взлетали над досками, делая мост чрезвычайно скользким и опасным. Девушка покрепче ухватилась за перила.
Снова сверкнула молния, и в ее резком свете река выглядела просто пугающе, ее воды приготовились выплеснуться из берегов. Сломанные ветви деревьев, хворост и вырванные с корнем кусты колотились о мост с другой стороны, а перила там, где шла Лили, дрожали под ее рукой.
С большим опасением, страшась, девушка поставила на мост вторую ногу. Казалось, мост затрясся еще сильнее, когда она сделала первый шаг, стал еще более ненадежным. Скользя рукой по мокрым перилам, Лили осторожно двинулась вперед, а ветер бросал горсти воды прямо ей в лицо, да и ботинки скользили по мокрой поверхности моста. На полпути она почувствовала, как весь мост содрогнулся, словно взбесившаяся река собиралась унести его прочь. На самом деле мост сдвинулся лишь на дюйм или два, но этого хватило, чтобы довести путницу до паники.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна Крикли-холла - Джеймс Герберт», после закрытия браузера.