Читать книгу "И снова магия - Лиза Клейпас"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не уверена. —Алина взяла оловянную лошадку с подоконника и рассматривала ее без всяких эмоций. – Я думаю, что Маккена возненавидел меня до конца жизни.
Экономка слушала Алину и все больше убеждалась в том, что, если немедленно не предпринять что-то, что бы вывело ее из этого состояния, ее здоровье будет непоправимо подорвано.
– Возможно, мне следует сказать вам... я получила от него письмо, – сообщила миссис Фэрклот, хотя поначалу хотела сохранить это в тайне. Она боялась реакции Алины на эту новость. А если бы граф узнал, что миссис Фэрклот позволила Алине увидеть письмо, еще одно место освободилось бы в Стоуни-Кросс-Парке – ее собственное.
Темные глаза девушки внезапно ожили и наполнились блеском.
– Когда?
– Этим утром.
– И что он пишет? Как он?
– Я еще не прочла письмо, виной всему мои глаза... Мне нужен свет, к тому же куда-то запропастились мои очки...
Алина отодвинула поднос в сторону и живо спросила:
– Где это письмо? Дайте мне его сейчас же! О, почему вы раньше не сказали?
Обеспокоенная ярким румянцем, который покрыл щеки Алины, миссис Фэрклот постаралась успокоить ее.
– Письмо у меня в комнате, но вы не получите его, пока на этом подносе останется хоть одна крошка, – твердо сказала она. – Как я знаю, вы вчера не проглотили ни кусочка, скоро вы так ослабнете, что не сможете подняться по лестнице.
– Господи, как вы можете говорить о еде! – вспыхнула Алина.
Но миссис Фэрклот стояла на своем и не моргая смотрела в глаза Алины, пока девушка не сдалась, подняв руки вверх. Она взяла кусок хлеба с подноса и стала демонстративно жевать его.
Экономка с удовлетворением следила за ней.
– Вот так-то лучше. Позовете меня, когда закончите. Я буду на кухне. И мы пойдем ко мне читать письмо.
Алина так быстро ела, что едва не подавилась хлебом. Она лучше справилась с супом, хотя ложка дрожала в руке и несколько капель упало на поднос. Она не могла сосредоточиться ни на одной мысли, все в голове кружилось и плыло. Конечно, в письме Маккены не будет ни слова о прощении или понимании, скорее всего он вообще не упомянет ее имя. Это не имело значения. Все, что ей было нужно, – убедиться, что он жив и здоров. О Господи, как же она хотела узнать хоть что-то о нем!
Повертев ложку в руках, она с силой бросила ее в угол, а ноги быстро сунула в туфли. До чего же она была сосредоточена на собственных переживаниях, если даже не додумалась попросить миссис Фэрклот начать переписку с Маккеной! Ведь у нее появилась бы возможность следить за тем, что с ним происходит. И тогда бы тоненькая ниточка протянулась к нему через экономку! От этой мысли потеплело в груди, появилась надежда, которая будет питать ее день за днем... Дрожа от нетерпения, страстно желая увидеть буквы, которые Маккена собственной рукой вывел на бумаге, Алина вылетела из комнаты.
Войдя на кухню, она поймала на себе любопытные взгляды девушек и поваров и поняла, что ее лицо, видимо, пылает от волнения. Она так волновалась, что не в состоянии была оставаться спокойной. Желая поторопить экономку, Алина обошла широкий кухонный стол и подошла к огромной, сложенной из кирпича печи, у которой стояли миссис Фэрклот и повар. На кухне пахло жареной рыбой. От этого густого, насыщенного запаха Алине стало нехорошо. Борясь с приступом тошноты, она быстро глотала слюну, нетерпеливо поглядывая на экономку, которая составляла с поваром меню.
– Письмо, – шепнула Алина ей на ухо.
Миссис Фэрклот улыбнулась:
– Еще минутку, моя дорогая.
Нетерпеливо вздохнув, Алина кивнула. Она повернулась к плите, около которой крутилась молоденькая кухарка, неуклюже пытавшаяся перевернуть рыбу. При каждом ее движении масло шипело и тысячи брызг летели с огромной сковороды. Раскаленные капли падали на плиту и на стоявшую рядом корзину с углем. С опаской наблюдая за неумелыми движениями девушки, Алина попыталась привлечь внимание экономки:
– Миссис Фэрклот!
– Мы уже почти закончили, – отозвалась экономка.
– Я понимаю, но плита...
– Еще одно словечко с поваром, миледи.
– Миссис Фэрклот, я не уверена, что девушке следует...
Алина не договорила, ее слова прервал резкий хлопок. Брызги масла вспыхнули... Пламя, объяв сковороду с рыбой, мгновенно взметнулось к потолку, и тут же все кругом превратилось в ад. Оцепенев от ужаса, Алина видела, что кухарка в растерянности стоит рядом с пламенем. Отпрянув от плиты, она ударилась спиной о край тяжелого стола, крик вырывался из горла...
Глотая воздух, словно рыба, выброшенная на берег, Алина слышала испуганные вопли девушки, которые перекрывали резкие крики миссис Фэрклот. Экономка звала на помощь, просила кого-то принести воду из кладовой, чтобы утихомирить пламя. Алина вертелась на месте, пытаясь увернуться от жара и дыма, но, казалось, она была окружена ими. Внезапно ее тело пронзила чудовищная боль; понимая, что на ней вспыхнула одежда, она в панике бросилась бежать, но это не могло спасти ее от огня, который уже жег кожу... Она видела ужас на лице миссис Фэрклот... И потом кто-то резко толкнул ее на пол... мужской голос выкрикивал проклятия... удары сыпались на ее ноги, тело, видимо кто-то пытался сбить огонь... Алина кричала и сопротивлялась, но вскоре силы покинули ее. Она не могла ни думать, ни дышать, ни видеть... Темнота поглотила ее.
Двенадцать лет спустя
— Кажется, прибыли американцы, – сухо заметила Алина, когда они с сестрой Ливией подошли к дому после утренней прогулки. Она замолчала, глядя на четыре витиевато украшенные кареты, остановившиеся перед светло-бежевым фасадом особняка. Слуги суетились посреди большого двора, между конюшней с одной стороны и помещениями для прислуги – с другой. Гости прибыли с изрядным количеством багажа, рассчитанным на долгое пребывание в Стоуни-Кросс-Парке.
Ливия – обаятельная молодая женщина двадцати четырех лет со светло-каштановыми волосами, ореховыми глазами и хрупкой, стройной фигурой – подошла и остановилась рядом с Алиной. По манере вести себя можно было подумать, что ей дела нет до остального мира. Но постепенно каждому, кто хоть раз заглянул ей в глаза, становилось ясно, что эта молодая женщина заплатила высокую цену за редкие моменты счастья, которые испытала когда-то.
– Что за бестактность, – пожимая плечами, проговорила Ливия, имея в виду гостей. – Разве их не предупредили, что не следует приезжать так рано?
– Видимо, нет.
– Все у них напоказ, – пробурчала Ливия, осматривая позолоченные украшения и расписные дверцы карет.
Алина усмехнулась:
– Когда американцы тратят свои деньги, то непременно хотят продемонстрировать это.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «И снова магия - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.