Читать книгу "Милая Кассандра - Дениз Робинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, ты еще сто раз передумаешь, старина, поверь мне. Вот подожди, встретишь кого-нибудь, к кому всерьез прикипишь… Я сам думал, что останусь холостяком, пока не влюбился в твою мать. И тебя в свое время тоже кто-нибудь приберет к рукам, вот увидишь.
В прихожей миссис Бирнхэм, Лиза и Касс разговаривали с доктором. Врач предложил положить юного мистера Мартина на пару дней в больницу на обследование, но Кассандра стала возражать:
— Нет, не надо! Я сама могу за ним ухаживать, зачем в больницу?
— Ну, мы можем, конечно, отправить Найджела к соседям — уверена, они устроят его у себя… — проговорила хозяйка дома с некоторым сомнением.
— Не надо, — покачала головой девушка. — Я и так вам тут надоела. Кевин и сам не согласится занять комнату Найджела. Мы поедем в нашу квартиру — она уже готова. У нас там даже еда есть, мы все купили. Я о нем позабочусь. В конце концов, мы ведь почти женаты.
— Ну, только «почти», — заметила Виолетта с легкой улыбкой.
— Доктор, скажите, могу я сама за ним ухаживать? — обратилась мисс Хейес к врачу.
Но доктор настаивал на том, что лучше поместить мистера Мартина в местную больницу под наблюдение профессиональных медиков, хотя бы на сутки. И если ничего серьезного у него не обнаружат, можно будет забрать его домой. Но завтра ни о какой свадьбе не может идти речи — это исключено.
У Касс из глаз невольно брызнули слезы, но ей пришлось уступить авторитетному мнению. Она уговорила врачей взять ее в машину «Скорой помощи» вместе с Кевином — тот временами открывал глаза и просил, чтобы она держала его за руку. Уже через час ее возлюбленный лежал на больничной койке, а она, грустная и одинокая, брела назад в свой временный дом.
Бирнхэмы утешали ее как могли. Она отказалась от ужина, но мать Лизы настояла, чтобы девушка выпила чашку горячего шоколада. Нет смысла доводить себя до нервного расстройства, сказала она. Скорее всего, скоро ее жениха выпишут из больницы, и Касс сама сможет за ним ухаживать. У него ведь нет родственников, вообще никого, кроме Кассандры.
— И мне совершенно нет дела до того, что скажут люди. Я все равно буду жить с Кевином в одной квартире и ухаживать за ним, пока он не поправится! — заявила девушка.
— Ну разумеется! — поддержала ее подруга.
— Я думаю, все поймут тебя правильно, дорогая, — улыбнулась Виолетта. — Мы точно не станем думать о тебе плохо.
— Надеюсь, мы не дадим повода для сплетен, — пожала плечами Касс. — И потом, мы же поженимся сразу, как только мой любимый встанет на ноги.
— Бедняжка! — вздохнула миссис Бирнхэм, и ее полные щеки с ямочками порозовели от сочувствия.
Вечером она говорила мужу:
— Будем надеяться, что у мальчика просто шок после травмы, а с головой ничего серьезного. Но все же хорошо, что его сразу обследуют и сделают ему рентген. Кстати, посмотрят ему и руку. Кто знает, как там эти иностранные врачи ее вправили.
Кассандра долго плакала, пока не заснула, а ведь она так ждала этой ночи, обещавшей ей такие восхитительные переживания! Она видела перед собой бледное, осунувшееся лицо своего жениха, его забинтованную руку. Было так жутко, когда Кевин вдруг упал в обморок, прислонившись к ее плечу, — господи, страшно даже вспомнить! Но, слава богу, это у Бирнхэмов, а не в самолете. И слава богу, что они с подругой успели прибраться в квартире, так что теперь там можно жить. Теперь ей оставалось только привезти туда постельное белье. Вспомнив мельком о матери и генерале, девушка высморкалась и слегка усмехнулась, представив себе реакцию родственничков, узнавших, что она живет в одной квартире со своим парнем до свадьбы. Ну что ж, если они обо всем узнают, пусть воображают что угодно. Ей нет до этого никакого дела.
Промучившись всю ночь, наутро Касс позвонила в больницу и наконец с облегчением узнала, что мистеру Мартину стало лучше. Он хорошо спал, температуры у него нет, и рука почти не болит. Она может навестить его между семью и восемью часами вечера.
И снова Лиза пришла на выручку Кассандре — подвезла на машине в больницу и ждала там целый час, сидя в салоне и читая книгу. «Какая она верная подруга», — подумала Касс. Элизабет Бирнхэм, может быть, была простовата и скучновата, но зато преданная и любящая. И девушку поражало, что приятельница никогда не теряет голову в сложных ситуациях. Мисс Хейес уже начинала бояться, что ей самой недостает стойкости и выдержки. Когда они с Кевином поженятся, надо будет научиться сохранять спокойствие. Ведь самые счастливые семьянины — люди спокойные и безмятежные, это Касс всегда знала.
Она постаралась скрыть свои страхи, присаживаясь рядом с кроватью своего жениха в больнице, и решила разговаривать с ним по-матерински спокойно, как миссис Бирнхэм.
— Ты прекрасно выглядишь, дорогой. Думаю, ты скоро поправишься, поэтому ни о чем не беспокойся, — весело произнесла Кассандра.
— Мне есть о чем тревожиться, — возразил молодой человек. — Радоваться пока особенно нечему. — Он возмущенно сверкнул своими синими глазами, чуб спадал на лоб.
— Кевин, тебе нельзя волноваться — это замедлит твое выздоровление, — предупредила его Касс.
— Что это ты вдруг стала такой спокойной? — с укором произнес юноша, выпятив нижнюю губу. У него этот жест всегда был признаком недовольства.
«Что женщина ни делает, все не так. Если бы я начала всхлипывать, он сказал бы, что я сентиментальная дурочка и размазня», — подумала девушка.
Потом к ней вернулось чувство юмора, и она рассмеялась:
— Перестань делать такое несчастное лицо. Ты правда уже намного лучше выглядишь. Уверена, что смогу тебя завтра забрать домой.
— Да уж, надеюсь, — проворчал парень. — Ненавижу эти больницы. Хотя здесь приличные условия, но все эти запахи, звуки… брр!
Кассандра ему сочувствовала. С двух сторон от ее жениха лежали два старика, похожие скорее на трупы. Бедный, несчастный Кевин: ему, конечно, неуютно в больничной палате.
— Знаешь что, — заявила она. — Хватит демонстрировать свой ирландский темперамент, и смотри не вздумай одеться и уйти отсюда. Пусть сначала они тебя хорошенько обследуют.
— А, ты у нас стала заправским медиком, да? Ты вообще еще помнишь, что если бы ничего не случилось, то сейчас мы бы уже поженились и ели бы утренний омлет с сосисками в нашей квартирке? — мрачно поинтересовался парень.
Касс схватила обеими руками его левую руку и горячо пожала ее.
— Помню ли я! Милый, милый! Да я весь день только об этом и думаю! — воскликнула она с обожанием. — Как нам не повезло!
При этих словах лицо ее возлюбленного слегка смягчилось. Он быстро наклонился к ней и поцеловал.
— Я ведь тебя очень люблю. Мне так обидно, что все так вышло, — хочется рвать и метать. Я даже не могу обнять тебя обеими руками, — вздохнул он. — У меня до сих пор все в голове плывет. Но самое ужасное то, что я все еще холостяк. Просто конец света! Я перед тобой виноват. Разве так следует обращаться со своей невестой?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милая Кассандра - Дениз Робинс», после закрытия браузера.