Читать книгу "Упрямая невеста - Ли Гринвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сколько раз я тебе говорила, глупый мальчишка, что нужно смотреть по сторонам, когда несешься по улице. Ты чуть не сбил меня с ног.
– Перестаньте, тетя Этель, – пискнул Черепашка, закрыв лицо руками. – Вы стукнули меня по голове.
– Может, мне удастся вбить в нее хоть немного мозгов, – буркнула Этель.
Черепашка бросился бежать и вскоре исчез в узком проходе между нотариальной конторой и салуном.
– Попомните мои слова, – с отвращением проговорила Этель, – этот мальчишка однажды убьет себя.
– С вами все хорошо? – спросила Танзи.
– Почти, только сердце колотится как сумасшедшее. – Она стала поправлять шляпку. – Взгляните, у меня волосы не выбились из прически?
– Нет. А разве ваш племянник не должен быть сейчас в школе?
– Он не учится в школе, а учителя мы ему не можем найти. Мужчинам не до этого, они ищут золото. А женщинам не под силу справиться с мальчишками.
– Просто мальчишки ни во что не ставят женщин, – вздохнула Танзи. – Мои братья считали нас с матерью своими рабами.
– Это счастье иметь столько родственников, в любой момент к ним можно обратиться за помощью.
– Я бы так и сделала, но они все умерли.
– О, моя бедная деточка, простите меня. Сожалею, что напомнила вам о вашем несчастье.
Танзи понимала, что от нее ждут объяснений, но не могла выговорить ни слова.
– Что ж, пожалуй, пойду куплю это платье. Прямо сейчас.
Этель засмеялась.
– Вы разобьете сердце Марте Гривз. Она все лето завлекала женщин этим платьем в магазин. Теперь ей придется заказывать еще одно.
– Похоже, они получили приказ не выпускать нас из гор, – сказал Уэльт Рассу.
– Не думаю, что все так просто, – возразил Расс. – У них есть какая-то карта в рукаве. Хотел бы я знать, какая именно.
– Они хотят украсть весь наш скот, – сказал Тим.
– Вряд ли, – заметил Расс. – Они еще ни разу не побеспокоили нас.
– Да они просто не могут добраться сюда, – ухмыльнулся Тим.
Тим, Уэльт и Расс сидели на одном из выступов гор, плотным кольцом окружавших долины. Много тысяч лет назад вода проточила в неприступных горах узкий проход, и пробраться в долину можно было только по этому перешейку.
– Видимо, они пытаются обвинить меня в угоне скота, – предположил Расс.
– Если тебя арестуют, – задумчиво проговорил Уэльт, – а коров по-прежнему будут угонять, шериф поймет, что ты не имеешь к этому никакого отношения, и выпустит тебя.
Но Расс сомневался, что его так просто выпустят. Особенно если в дело вмешается Стокер. Но сейчас Расса волновало совсем другое. Он не мог понять, зачем в этом переходе в горах прячется человек с ружьем.
– Мы можем неделями наблюдать за ним, но так ничего и не узнаем, – сказал Расс. – Вы справитесь тут без меня, если я ненадолго съезжу в Боулдер-Гэп?
Расс нисколько не удивился бы, узнай он, что Стокер нанял человека, чтобы тот застрелил его. Но создавалось впечатление, что человек с ружьем не хочет выпускать из гор обитателей ранчо.
– Я теряюсь в догадках, – признался Расс. – Угоняют коров у всех, даже у Стокера Пуллета. Но люди ведут себя так, будто именно я их злейший враг.
– Но почему? – спросил Тим.
– Понятия не имею, – пожал плечами Расс.
– Они прекрасно ориентируются в горах, – заметил Уэльт.
– А Расс еще лучше, поэтому удача будет на нашей стороне, – заявил Тим.
– Нельзя полагаться на слепую удачу, – сказал Расс. – Она обязательно подведет.
Сейчас Рассу было необходимо выбраться из долины. По двум причинам. Он должен выяснить, кто угоняет скот жителей Боулдер-Гэп. Скот Расса угоняли точно так же, как и скот Стокера Пуллета. И разумеется, Стокер постоянно наблюдал за ним, хотя, как и все остальные жители города, прекрасно понимал, что не Расс этим занимается. Глупо угонять скот у соседей, ведь в этом случае непременно угодишь за решетку.
Второй причиной была Танзи. Расс объяснил ей, что может задержаться, однако женщины все понимают по-своему. Не считаясь с объективными обстоятельствами. Только с собственными эмоциями.
Рассу очень хотелось увидеться с Танзи. Его влекло к этой женщине. Но прежде чем жениться, Расс решил еще раз все хорошенько обдумать, чтобы потом не раскаиваться в содеянном.
Прошло три дня, но Расс так и не вернулся в Боулдер-Гэп, и Танзи забеспокоилась. В письмах они договорились дать друг другу неделю на то, чтобы решить, стоит ли им связывать себя семейными узами. За все это время они встретились только раз. Танзи прекрасно понимала, что Расс не тот мужчина, который может принять столь важное решение, как следует не обдумав его. Знала она и то, что Расс не бросит ее одну в незнакомом городе, не поставив в известность о своих планах.
В последние три дня в общественном мнении Боулдер-Гэп наметился раскол. Образовалось два лагеря. Те, что стояли на верхушке социальной лестницы, считали Расса дьяволом во плоти. А такие, как Арчи и Черепашка, сочувствовали Рассу Тибболту, говорили, что пора забыть прошлое, что пришло время посмотреть в будущее. Арчи утверждал, что многие жители города небезгрешны, но стараются об этом не вспоминать.
Пришло время обеда. Танзи надела свое новое платье, уложила волосы так, как это делали местные дамы, модницы, еще раз посмотрела в зеркало и убедилась в том, что старалась не зря.
Танзи очень не хотелось попадаться на глаза Стокеру Пуллету.
После того как в первое утро своего пребывания в Боулдер-Гэп девушка имела несчастье повздорить с этим господином, он вдруг резко изменил к ней свое отношение. Непременно являлся в ресторан к обеду и ни разу не упустил возможности поговорить с ней. Видимо, он решил, что Танзи вняла его совету и рассталась с Рассом. Стокер вызывал у Танзи отвращение, поэтому она не собиралась ему что-либо объяснять. Он же считал само собой разумеющимся, что любой смертный был бы счастлив удостоиться его внимания. Поэтому Танзи приходилось каждый раз призывать на помощь все свое очарование и изобретательность и не обидеть его отказом пересесть к нему за столик.
– Отлично выглядите, – поприветствовал ее Арчи, когда Танзи спустилась вниз. – Расс приедет сегодня?
– Не знаю, – ответила Танзи. Арчи она доверяла и была с ним откровенна. – Я ничего не слышала о нем с тех пор, как мы расстались три дня назад.
– Сейчас у всех большие неприятности, – заметил Арчи. – Угнали много скота почти со всех ранчо в округе.
– Но он мог прислать мне записку.
– Для этого ему надо было приехать сюда, а сейчас, наверное, это невозможно.
Но слова Арчи не утешили Танзи. Увидев Стокера в вестибюле, она поприветствовала его и остановилось, выслушивая комплименты.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Упрямая невеста - Ли Гринвуд», после закрытия браузера.