Читать книгу "Пробуждение - Бертрис Смолл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Клэрис помогла своей госпоже надеть новое платье. Оно действительно было прелестным, но его глубокий вырез шокировал Маргариту. Ее грудь едва не вываливалась из лифа.
– О Боже... – в отчаянии пробормотала Маргарита.
Клэрис молча с осуждающим видом покачала головой.
Маргарита взглянула на себя в большое зеркало, висевшее в ее спальне. Платье было сшито из шелка сиреневого цвета, юбку украшали розочки из черного кружева. Шемизетка из точно таких же кружев ниспадала вдоль приталенного лифа. Короткие рукава были присборены и имели форму фонариков. Наряд дополняли длинные перчатки, украшенные жемчужинами, черный кружевной веер и черные шелковые туфельки. Маргарита не привыкла носить столь изящные наряды, сшитые по последней моде. Платье не выглядело вульгарным, несмотря на вызывающе глубокий вырез. Маргарита вздохнула.
– Великолепный наряд, – сказала она.
– Нужно немного подогнать его в талии, – заметила Клэрис. – Стан вашей тети уже не назовешь девичьим.
Маргарита засмеялась.
– Не вздумай сказать ей об этом, – предупредила она горничную.
– Я никогда не оскорблю женщину, которая безропотно приютила нас с Луи в своем доме, – сказала Клэрис. – У нее не так много слуг. Повар с помощником, горничная, два лакея, служанка, ухаживающая за мадемуазель Жози и Леонией, и месье Франсуа. Правда, есть еще две женщины, мать и дочь, которые не живут в доме, а ежедневно приходят, чтобы выполнять самую тяжелую, грязную работу. Мадам Рене хорошо платит своим слугам, поэтому они держат язык за зубами и никому не рассказывают о том, что здесь происходит.
– Оказывается, ты времени зря не теряла и за эти несколько дней многое узнала о порядках в доме, – заметила Маргарита, расстегивая перчатки.
– Я должна была познакомиться с обстановкой в доме, в котором нам предстоит жить, – сказала горничная. – Думаю, что нам нужно сохранять со всеми его обитателями дружеские отношения.
– Ты права, – согласилась с ней Маргарита. – Я надеюсь подружиться с Жози и Леонией. Несмотря на то, что они очень не похожи на тех женщин, которых я знала раньше, эти девушки кажутся мне милыми и добрыми. Они обещали многому научить меня. В конце концов, если я решила стать шлюхой, я должна преуспеть в этом ремесле!
– Куртизанкой, моя крошка, а не шлюхой, – сказала тетя Рене, входя в комнату. – Шлюхами называют тех несчастных женщин, которые вынуждены искать клиентов на улицах. Они умеют только трахаться с мужчинами, но не способны развлечь их интересной беседой, очаровать их своим обаянием и изяществом. Не снимай пока платье, я хочу взглянуть, как оно сидит.
Мадам Рене оценивающим взглядом окинула племянницу с ног до головы.
– Прекрасно, дорогая моя, – наконец сказала она. – Этот наряд удивительно идет тебе. Из уважения к твоему трауру я выбрала платье неяркого цвета с черной отделкой. В нем ты кажешься очень хрупкой и изящной. Я уверена, что ты произведешь настоящую сенсацию в моей гостиной. Сегодня я представлю тебя клиентам. Ты спустишься в гостиную к десяти часам вечера, сядешь за фортепьяно и начнешь играть. Я предупрежу всех посетителей о том, что сегодня они не смогут развлечься с тобой. Ты будешь всего лишь украшением нашего вечера. И лишь один мужчина попытается сблизиться с тобой, но ты не должна его бояться. Это – герцог де Каравиль, Сезар д'Обер. Он вызвался стать твоим наставником в делах любви. Не беспокойся, Маргарита, он не допустит никакого насилия. Если ты не захочешь уединиться с ним, никто не будет заставлять тебя.
– Этот человек – твой любовник, тетушка? – спросила Маргарита.
– Да, он частый гость в моей спальне, – честно призналась Рене. – И поверь мне, он искусный и опытный любовник. Он разбудит дремлющую в тебе чувственность, возбудит страсть. Ты получишь неземное наслаждение от общения с ним.
– Значит, ты любишь его, тетушка?
– Да, конечно.
– А у него есть жена?
– Нет, Сезар слишком любит любовные утехи и потому не желает связывать себя узами брака. Наверное, он никогда не женится. У него есть младшие братья и племянники, и родовой титул перейдет к кому-нибудь из них.
– Значит, его родным удалось уцелеть в страшные годы революционного террора?
– Отец Сезара оказался прозорливым человеком. Как только началась революция, он сразу же вывез всю свою семью и богатства из Франции. Несколько лет он прожил в Америке, в штате Луизиана, около Нового Орлеана, у своею младшего брата, который давно обосновался там. А теперь я советую тебе хорошенько отдохнуть, Маргарита. Сегодня вечером тебя ждет трудное испытание.
Маргарита закусила губу. У нее на языке вертелся один вопрос, который она не решалась задать.
– Значит, если сегодня вечером этот человек попросит меня... пойти с ним, то я должна... подчиниться? – наконец спросила она.
– Только если ты этого захочешь, дорогая, – с улыбкой ответила Рене. – Но если сегодня ты не уединишься с Сезаром, то все равно тебе придется сделать это через два или три дня. Переспав с двумя-тремя клиентами, ты перестанешь стесняться и воспринимать свидания с ними как нечто особенное.
– Я очень надеюсь на это, – сказала Маргарита, когда тетя Рене уже вышла за дверь.
Маргарита сидела в гостиной с золотистыми стенами за фортепьяно и играла вальс. Ее руки в длинных сиреневых перчатках порхали над клавишами из слоновой кости. Подняв свои василькового цвета глаза, она робко окинула взглядом просторную комнату, где уже собрались гости. Мужчины были одеты в черные фраки, которые несколько лет назад ввел в моду принц-регент Англии. Эта одежда казалась Маргарите довольно странной. Многие гости с любопытством поглядывали на новую девушку, некоторые из них приветливо улыбались ей. Маргарита не решалась улыбнуться им в ответ. Она сидела с непроницаемым выражением лица и играла, как ей велела тетя.
Она совсем иначе представляла себе атмосферу этого вечера. Вопреки ее ожиданиям обстановка гостиной походила на великосветский салон. Голоса гостей звучали приглушенно. За красивым инкрустированным столом красного дерева играли в вист. В углу гостиной шла беседа. Здесь сидели дамы и несколько джентльменов. Время от времени Жози или Леония покидала комнату с одним из гостей, а затем степенно возвращалась назад. Если бы Маргарита не знала, чем девушки занимаются наверху с клиентами, то никогда бы не подумала, что находится в борделе.
Однако Маргарита была в курсе того, что происходит в этом доме. Тетя Рене с пренебрежением отзывалась о сексуальном опыте племянницы. Маргарита не понимала ее. У Маргариты были свои представления о половой жизни. Обычно она тихо лежала с закрытыми глазами на супружеском ложе и ждала, когда член мужа войдет в ее лоно. Через несколько минут Маргарита засыпала с чувством исполненного долга. Ей казалось странным, что тетя Рене с такой помпой обставляет занятие сексом – скучное, рутинное дело.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пробуждение - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.