Читать книгу "Во имя справедливости - Джон Катценбах"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Чему же Фергюсон научился в камере смертников? — гадала Андреа. — Тому, что нужно все время учиться? Чему? Криминалистике? Зачем? Чтобы научиться безнаказанно совершать преступления?!»
Вероятно, другие преступники, сидевшие в камерах смертников, провалились на каком-то очень важном экзамене. Все эти люди совершали одно преступление за другим, все время кого-то убивали, но в конце концов попались и ждали теперь своей очереди сесть на электрический стул из-за собственной опрометчивости. Попался даже Блэр Салливан. Андреа вспомнила его слова из одной статьи Кауэрта: «Я убил бы еще много народу, если бы не попался». Чему же так старательно учится Фергюсон? Может, он учится тому, как безнаказанно творить свои тайные дела столько, сколько ему заблагорассудится?!
У женщины потемнело в глазах, и, чтобы прийти в себя, она вслух заговорила сама с собой:
— Анди, девочка, ты хоть сама понимаешь, что ты здесь обнаружила?!
Стараясь больше ни о чем не думать, детектив быстро поехала к своему мотелю. Она попыталась сосредоточиться на дороге и привести свои мысли в порядок, но вновь испытала почти панический ужас, когда ей показалось, что ее преследует какая-то машина. К счастью, эта машина вскоре свернула в сторону. Увидев огни мотеля, Андреа немного успокоилась, но перед входом в мотель мест на стоянке не оказалось, и машину пришлось поставить в совершенно неосвещенном углу ярдах в пятидесяти.
Выключив двигатель, женщина с ужасом представила, какое расстояние до дверей ей придется преодолеть. Как же легко и просто было работать простым патрульным полицейским! У нее в машине всегда работало радио, и она никогда не чувствовала себя по-настоящему одинокой, зная, что где-то неподалеку по определенным маршрутам следуют другие патрульные полицейские. Андреа решительно достала пистолет, вылезла из машины и направилась прямо ко входу в мотель, внимательно глядя по сторонам и прислушиваясь к малейшим шорохам у себя за спиной. Она убрала пистолет в сумочку только футах в двенадцати от входа. Пожилые супруги в теплых пальто, выходившие из мотеля, наверняка заметили, как у нее в руках блеснул металлический предмет. Проходя мимо стариков, Шеффер услышала, как они испуганно перешептываются:
— Ты это видел?! У нее пистолет!
— Что ты, дорогая! Это, наверное, что-нибудь другое…
За стойкой в мотеле работал молодой человек в синем пиджаке. Протягивая Андреа ключ от номера, он вскользь заметил:
— Вас спрашивал какой-то человек.
— Какой человек?
— Не знаю, он ничего не просил передать, просто спросил, у себя ли вы.
— Вы его видели?
— Нет, моя смена началась совсем недавно.
У женщины ослабели колени.
— А что это был за человек?
— Сменщик сказал, что это был какой-то чернокожий джентльмен. Больше он мне ничего не говорил.
— Спасибо, — пробормотала Шеффер и на подгибающихся ногах направилась к лифту.
«Как Фергюсон узнал, где я остановилась?!» — гадала Андреа.
Поднявшись в лифте на свой этаж, она прошла в номер, где сначала внимательно осмотрела все помещение, а потом заперла дверь. Плюхнувшись на кровать, женщина задумалась. Сначала о том, как бы ей поужинать и при этом остаться в живых, хотя особого голода она не испытывала, потом — о более сложных проблемах, например о том, что ей теперь делать с Робертом Эрлом Фергюсоном. Он все еще стоял перед ее внутренним взором, с издевательской усмешкой на устах.
Внезапно в дверь номера постучали.
Женщина подскочила на постели и потом застыла на месте, с ужасом взирая на дверь.
В дверь постучали еще раз, потом — в третий раз.
Вытащив из сумочки пистолет, Шеффер взвела курок и стала подкрадываться к двери с пистолетом наготове. Она уже нагнулась к глазку, как раздался очередной громкий стук в дверь, и женщина отскочила в сторону.
Собрав в кулак все свое мужество, Андреа быстро отперла дверь, дернула ее на себя и тут же подняла пистолет так, чтобы человек за дверью сразу оказался у нее на мушке.
За дверью был Мэтью Кауэрт.
Он застыл в коридоре, подняв руку, явно собираясь в очередной раз постучать. Журналист судорожно сглотнул, не опуская руку и не сводя глаз с ее пистолета. Он стал медленно поднимать вторую руку, но детектив увидела, что репортер не один, и опустила пистолет.
— Почему-то в последнее время меня все норовят пристрелить! — нервно хохотнув, проговорил Кауэрт.
— Я знаю вас, — отвернувшись от журналиста, Андреа обратилась к одному из пришедших с ним мужчин. — Я видела вас в тюрьме.
— Меня зовут Уилкокс, а это лейтенант Браун, — заявил Брюс Уилкокс, кивая на своего начальника.
Огромный Тэнни Браун с интересом разглядывал Андреа Шеффер и пистолет у нее в руке.
— Вижу, — негромко проговорил он, — вы уже имели удовольствие познакомиться с Робертом Эрлом Фергюсоном.
Разговор, которого не было
Трое детективов и журналист как могли расположились в крошечном номере мотеля. Уилкокс прислонился к стене у окна, время от времени поглядывая на огоньки проезжавших автомобилей. Андреа Шеффер и Тэнни Браун сидели на стульях по обе стороны маленького столика, с видом игроков в покер, пытающихся отгадать карты, выпавшие сопернику. Кауэрт неуклюже примостился на краю кровати. За стеной громко работал телевизор — передавали новости. Кауэрт подумал о том, как телеведущие с притворно удрученным видом рассказывают о все новых и новых леденящих душу трагедиях, отводя каждой из них не более пятнадцати секунд эфирного времени, ибо тридцати секунд заслуживали только катастрофы мирового масштаба.
— Как вы меня нашли? — наконец спросила Андреа.
— Нам дали ваш адрес в местной полиции, куда мы обратились сразу по прибытии в Ньюарк, — объяснил лейтенант. — Там же нам сообщили, что вас возили домой к Фергюсону.
Женщина кивнула, а Тэнни спросил:
— Зачем вы к нему пошли?
Шеффер начала было отвечать, но, взглянув на Кауэрта, передумала и покачала головой:
— Лучше скажите, зачем вы сюда приехали.
Лейтенант Браун спокойно заявил:
— Мы тоже приехали сюда к Роберту Эрлу Фергюсону.
— Зачем? — удивилась Андреа. — Я думала, что вы уже с ним разобрались!
— Еще нет.
— Почему?
— А потому, — вновь заговорил Тэнни, — что, по нашему мнению, в первоначальное следствие по делу Фергюсона вкрался ряд ошибок. Кроме того, некоторые утверждения в статьях мистера Кауэрта ошибочны. Мы прибыли сюда для того, чтобы разобраться в этих вопросах.
— Ошибочны? — Не сумев скрыть раздражения, Шеффер повернулась к журналисту. — В каком смысле ошибочны?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Во имя справедливости - Джон Катценбах», после закрытия браузера.