Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Храню тебя в сердце моем - Фиона Макинтош

Читать книгу "Храню тебя в сердце моем - Фиона Макинтош"

268
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 ... 113
Перейти на страницу:

– Это не Пен. – Он застонал и обхватил голову руками, испытывая муку из-за того, что вынужден был повторять то, что уже сказал молодой красивой девушке, чье тело теперь, возможно, пострадало из-за него так же, как до этого пострадали ее чувства. – Какое-то безумие. Позволь мне просто рассказать тебе все, а потом можешь меня осуждать.

Принесли чай, но он так и остался нетронутым, пока Сесили Уинтер слушала ужасный рассказ своего сына, а когда он закончил, уставилась невидящим взглядом на пламя, видя только пятно оранжевого цвета и испытывая жалость ко всем участникам этой печальной истории. И тут они услышали, как подъехал автомобиль.

Алекс встал, помог матери, и они стали ждать полицию. Они услышали голоса, и наконец Брэмсон проводил офицеров в гостиную. Двое мужчин в обычной одежде и один в форме вошли с выражениями торжественной мрачности на лицах, держа шляпы в руках.

– Добрый вечер, господа, – угрюмо приветствовал их Алекс.

– Мистер Уинтер, миссис Уинтер, – сказал старший из них. – Я инспектор Филипс.

Они кивнули, когда он представил своих спутников, но Алекс едва слышал их имена, и хотя казалось невежливым даже не предложить им чашку чая в эту холодную ночь, он думал только о том, чтобы услышать, что с Пен все в порядке. Когда все полицейские представились, он спросил:

– Как мисс Обри-Финч, инспектор Филипс? Она была за рулем нового автомобиля в первый раз сегодня, – сказал Алекс.

Мужчины обменялись неловкими взглядами.

– Мне очень жаль, сэр, но я вынужден вам сообщить, что мисс Обри-Финч попала в автомобильную аварию и от полученных травм скончалась.

В комнате стало так тихо, что Алекс услышал потрескивание огня в камине. Он не мог вдохнуть, повторяя в уме то, что только что сказал полицейский, а мать беспомощно опустилась на диван.

– Как… что… я… – Он смотрел на них и не мог подобрать слова.

Филипс пришел ему на помощь.

– Она скончалась мгновенно, в этом нет никаких сомнений. Она разбилась в Хассоксе, не вписавшись в поворот. Врезалась в дерево. Местный врач сразу же осмотрел ее, но мисс Обри-Финч была… – Он сглотнул. – Мне очень жаль, сэр, она уже была мертва.

Брэмсон подошел, явно обеспокоенный состоянием хозяйки. Он стоял тут же, несомненно, в таком же шоке. Алекс понял, что все ждут, что он что-то скажет, но у него сперло дыхание, и ему казалось, что у него в голове гудит рой пчел, но затем он понял, что это его сердце, которое колотится настолько сильно, что отдается в затылке. Полицейский снова заговорил.

– …ее родители сейчас за границей, насколько нам известно, – сказал Филипс.

– Да… да, они в Европе. До конца недели, – произнес Алекс как по бумажке, радуясь, что вообще хоть что-то смог выдавить из себя. – Вы хотите, чтобы мы с ними связались? – Казалось вежливым предложить это, и он смог сосредоточиться. Действовать всегда лучше, чем просто быть в растерянности. Это он узнал в окопах.

– Ну, всегда лучше, когда такую новость сообщают близкие люди.

– Брэмсон, вызови сюда моих братьев и Шарли, пожалуйста, – бросил он дворецкому. – Позвони им и разбуди – сделай все, что будет нужно. – Он взял на себя ответственность теперь, когда оцепенение и шок уступили место разумным действиям. Именно так и поступали офицеры на фронте.

– Сию минуту, сэр, – услышал он ответ Брэмсона.

– Должен сообщить вам, что я встречался с мисс Обри-Финч сегодня вечером, инспектор Филипс.

Тот резко прищурился и пристально посмотрел на него.

– Тогда вам придется дать показания, сэр.

– Конечно. Послушайте, можно вам что-нибудь предложить? Брэмсон?

Дворецкий как раз собирался выйти.

– Я позабочусь об этом, сэр.

– Проходите и погрейтесь, – сказал Алекс ровным голосом, но дрожь в его руках выдавала еще не прошедший шок. – Я расскажу вам все, что могу. – Он многое пережил во время войны, но боль от необходимости смириться с тем, что веселая, любящая, щедрая Пен погибла в холодной темноте на обочине дороги, ненавидя его, казалась мучительнее всех его предыдущих страданий.

Глава 31

Иди положила трубку, бледная и дрожащая. Ей хотелось думать, что весь этот разговор ей только привиделся, и пыталась представить, что просыпается и чувствует облегчение от того, что это был всего лишь дурной сон.

Мадлен вернулась в салон.

– Все еще нет? Я-то думала, мисс Обри-Финч уже здесь. Я принесла пирожные и… – Она оборвала себя, когда взглянула на лицо Иди. – Иден, в чем дело? – Она бросилась к подруге. – Что случилось? С Томми все в порядке? – Она огляделась и увидела, что Томми играет в углу.

– Это Пен.

– Ну, слава богу. Она опаздывает?

– Она умерла.

– Умерла? – Мадлен запнулась.

Иди кивнула и зажала рот дрожащими руками. Пододвинула к себе стул и, все еще дрожа, опустилась на него.

– Погибла в автокатастрофе прошлой ночью. Мадлен… Я говорила с ней всего несколько часов назад. Она была такой веселой. Мы собирались пообедать вместе сегодня…

Мадлен осторожно присела рядом, вид у нее был потрясенный.

– Несчастный случай?

Иди снова кивнула.

– Где-то в районе Брайтона. Врезалась в дерево. Звонила Шарлотта Уинтер. Она сходит с ума от горя… – Она покачала головой и утерла слезы. Томми подошел к ней, и она подняла его на колени и обняла.

– Одна?

Иди ахнула.

– Я даже не спросила ее о состоянии Уинтера. О, какая же я бесчувственная! Да, она была одна.

– Он, вероятно, тоже в ужасном шоке.

– Он хочет со мной встретиться.

– Уинтер? С чего это вдруг?

Она пожала плечами.

– Шарлотта сказала, что это очень важно. Это так странно, Мадлен. Он не придет в салон, что можно понять, так что мы встречаемся в саду Физик-Гарден в Челси.

– Может, он хочет забрать деньги Пен?

– Не могу себе этого представить. Не было сказано ни слова о деньгах, хотя я бы с удовольствием вернула большую часть. Нет, он, вероятно, просто пытается собрать по кусочкам картину вчерашних событий.

– Возможно, с тобой полиция хочет поговорить?

– Возможно, хотя Шарлотта сказала, что нет ничего подозрительного. Несчастный случай, согласно отчету полиции. Обычное невезение.

– О, Иден, мне так жаль. Это должно было стать твоим прорывом.

Она покачала головой.

– Не хочу думать об этом сейчас, но, может быть, это знак, что я не должна этим заниматься, Мадлен. О, бедные, милые девушки!

– Нельзя так думать. У нас забронированы встречи, и ты должна стараться еще больше ради Пен. Она была без ума от твоего стиля, Иден… так что ты не должна позволить этой ужасной трагедии сбить себя с того курса, на который помогла тебе выйти Пенелопа.

1 ... 109 110 111 ... 113
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Храню тебя в сердце моем - Фиона Макинтош», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Храню тебя в сердце моем - Фиона Макинтош"