Читать книгу "Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - Олег Борисов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хиарлосса посмотрел на перестроенные сотни, послушал резкие выкрики команд. Отряд Храмового ордена вместе с наемниками готовился к штурму.
— Сейчас пойдут? Чего утра не подождать?
— Если мятежники взломают подвал, смогут уйти по подземным ходам. Или просто пойдут на прорыв, им терять нечего. Нельзя ждать ночи, надо атаковать сейчас.
— За короля? — усмехнулся сутулый мужчина.
— Само собой, — вернул циничную ухмылку горбун. — Надеюсь, твои люди не подведут.
— Им заплачено с лихвой. За столько золота они готовы воевать хоть за короля, хоть за темных богов.
У ступеней церкви закричали, и первая волна атакующих двинулась на штурм.
— Пошли вон туда, — предложил Хувьюддер. — Оттуда все будет видно, и мы не будем болтаться рядом с братом Хэммом. С него станется и нас послать в бой. А я предпочитаю встретить утро живым, а не с выпущенными кишками…
Рыжеволосый мужчина медленно отошел от окна и опустился на скрипнувший стул. Вцепившись руками во всклокоченную бороду, он невидящим взором уставился на стену. Отворилась дверь, и в комнату вошла молодая девушка в усыпанном мукой переднике. Положив на стол тяжелые ножницы и тонкую бритву, она повернулась к Халефгену и сказала:
— Я не знаю, как тебя зовут, и не хочу знать. По крайней мере, мне не придется лгать на исповеди. Но людей с твоим цветом волос на площадях сейчас вешают без разговоров.
— Они убили короля, — прошептал принц, медленно повернув голову к хозяйке. — Пока я пил вино и ласкал незнакомку, эти мерзавцы убили короля…
— И убьют тебя, если ты не сумеешь спрятаться… И меня заодно, раз посмела дать тебе кров.
Халефген стал медленно подниматься:
— Я пойду… Действительно, если узнают, что ты…
— Сядь. И молчи… Что случилось, того нельзя исправить. Но я не собираюсь умирать из-за рыжих волос моего гостя. Сейчас я приведу твою голову в порядок, а на рассвете ты вместе с моим братом поедешь в монастырь. Монахи любят свежую выпечку. Мы подберем тебе одежду, маслом оботрем голову и присыплем мукой. Никто не сможет отличить тебя от подмастерья. Поможешь собрать телеги, потом в монастыре разгрузите мешки и поддоны с хлебом. И лишь когда караван пойдет обратно в город, отправишься по своим делам. На юг ведут сотни дорог и тропинок. Если будешь осторожен, сумеешь исчезнуть.
— Почему ты помогаешь мне? — тихо спросил мужчина, с болью разглядывая юное лицо, уже расчерченное тонкими морщинками от тяжелой работы.
— Потому что не все можно купить, — прошептала девушка. — Ты добр, ты не швыряешь золото в лицо и не кричишь, что купишь любовь. И я не думаю, что старый король был настолько плох, что его личная гвардия устроила мятеж… Я не возьму в руки оружие и не пойду воевать с Гудомиллами. Но и не стану звать городскую стражу, вопя от восторга. Я всего лишь хочу дожить тихо и спокойно до старости, как и большинство в этом городе…
Положив руку на холодную ладошку, Халефген прошептал:
— Спасибо, Фликка.
Осторожно освободив руку, девушка погладила рыжую голову и со вздохом взяла ножницы:
— Сиди смирно, незнакомец. До утра осталось не так много времени…
Когда холодное солнце вновь взглянуло на исчерченный клубами дыма город, сражения на улицах почти закончились. Наемники вместе с отрядами Храмового ордена сумели после третьего штурма ворваться в полуразрушенную церковь. Там, среди разбитой мебели и обвалившихся стен, погибли остатки гвардии Ресанренов.
Гарнизон королевской крепости рассыпался по замку и прилегающим к нему городским кварталам. Тех солдат, кто пытался сражаться в цитадели, уничтожили гномы. Беглецов переловили городская стража и отряды церковников, патрулирующих город.
Лорд Рэдда Каменный все же сумел добраться до загородного поместья, где заперся за его невысокими стенами. Отправив гонцов за подмогой, взбешенный хозяин Индерфлератты метался в доме, как попавший в ловушку волк. Пиная ни в чем не повинные стулья, лорд ругался себе под нос:
— Проклятая старуха всех нас вымазала в крови! Хитрая тварь сумела каждого сделать своим помощником, каждого! Стерва засунула нас в дерьмо так же легко, как зацапала желанную корону! Надо выбираться домой, пока в ее маленькую голову не пришло желание поквитаться с остальными. Дождусь дружину и немедленно прочь отсюда!
В другом поместье спрятался перепуганный лорд Дритт. Старик приказал сыну никого не принимать и лихорадочно раздумывал, как теперь добираться в родной хегтигдем. В столицу он прибыл в сопровождении почетного королевского эскорта. И теперь, после мятежа, не имел ни одного солдата, способного спасти шкуру дряхлому лорду. Похоже, придется идти на поклон к новым хозяевам Денгулленвалда и униженно выпрашивать отряд для защиты.
Остальные лорды собрались на площади, где только что закончили убирать трупы. На обугленный с одного края помост взобрались глашатаи, призывно трубящие в звонкие горны. Горожан звали услышать последние новости.
Притопывая на морозе, Болард Дейста плясал рядом с отцом, шепотом поминая всех богов Слаттера и городских духов в придачу. Старик лишь косился изредка на сына после очередного замысловатого словесного коленца.
— Сколько можно тут топтаться?! С прошлого утра не присел ни разу! И в животе как в пересохшем лесном колодце — ни живительной влаги, ни паршивого куска хлеба…
— Погоди. Старухе не терпится объявить о победе… Как только закончит, так вернемся в замок и перекусим.
— Ага… Вон Хиарлосса хорошо устроился. Сначала помог монахам разметать церквушку по камушку, потом вскрыл винный подвал и отметил победу. Когда я его увидел, он уже языком почти не ворочал. С горбуном на пару высосали почти полный бочонок. А когда я попытался прихватить парня с собой, так проклятый киргэгмэд чуть голос не сорвал, призывая все беды на мою несчастную голову. Подумаешь, его храм разгромили. К лету отстроят заново…
Лорд Дейста задумчиво погладил коротко постриженную бороду и хмыкнул:
— Надо же, а я думал, что ведьма сама выйдет к народу. А она эту тряпку вперед себя выставила… Хитра, хитра… Теперь мятеж и всю кровавую кашу народ свяжет с трусливым идиотом, а когда все наладится, Гудомиллы тихо выйдут из тени…
На краю помоста встал лорд Лэксеф — в испачканном костюме, с мечом на поясе и топором в руках. Глядя на собравшихся на площади людей, он визгливо кричал, и его слова разлетались вокруг, подобно кускам вонючей грязи:
— Предатели напали на короля и преданных лордов, мечтая захватить власть! Благодаря помощи северного престола нам удалось отбить неожиданную атаку. И хотя его величество погиб, мы, верные данному слову, уничтожили мятежников и восстановили порядок! Лишь жалкая их часть сумела покинуть город и сбежать на юг. Но мы найдем всех и каждого, кто посмел отринуть богов и с оружием в руках пошел на братьев своих! Церковь Слаттера и лорды защитили вас, граждане вольного государства! И пока солнце светит с небес, мы…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хейдер. Перечеркнутый герб Ланграссена - Олег Борисов», после закрытия браузера.