Читать книгу "Бесславные дни - Гарри Тертлдав"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вам следует вести себя осторожнее. Иначе, скоро с вами вообще перестанут разговаривать.
- Значит, думаете, я сошел с ума? - прорычал Футида. - Знаете, кого я хочу послушать? Американцев, которые работали над этой штукой. Они знают, что это и мы из них это знание вытащим. Некоторые - наверное, большинство - всего лишь призывники. Им нет никакого дела до того, с чем они работают.
- Тогда, вперед. Найдите их. Допросите. Пока вы этого не сделаете, счастья вам не видать. Очиститесь. И вам станет лучше. - Говорил Гэнда так, словно рекомендовал слабительное.
- Так и сделаю. А вам точно говорю - там что-то важное.
Гэнда снова пожал плечами и сказал:
- Возможно. Я не уверен, но такое возможно. Надеюсь, вы правы.
- Я всё выясню, - сказал Мицуо Футида.
Джим Петерсон был напуган. Как и все в лагере военнопленных в Опане. Они практически не видели самолеты, что бомбили Оаху. И Петерсон понимал, почему. Опана находилась чёрте где. Над ней даже просто пролетать было бессмысленно.
И поделать он ничего не мог. Никто ничего не мог сделать. Заключенные лагеря могли лишь сидеть за забором из колючей проволоки, смотреть на зеленеющие окрестности и синюю полосу океана на севере, и умирать с голоду.
Джиму даже хотелось, чтобы япошки совсем перестали их кормить. Тогда всё закончится. Ему казалось, с каждым днем он постепенно сходил с ума. Думать он мог лишь о скудном завтраке и ужине.
- Знаешь, я совсем перестал думать о женщинах, - сказал он как-то Презу МакКинли через несколько дней после налета.
Сержант что-то пробурчал. Петерсон решил, что так он выражал удивление.
- Я тоже, - сказал МакКинли. - Поверь, девок я люблю, хоть на что можно поспорить, но мой болт сейчас и краном не поднять.
- Та же херня, - сказал Петерсон. - По девкам хорошо, когда живот полон. А, когда нет... о них сразу забываешь. - Он оттянул пояс. С каждым днём его талия становилась всё тоньше. Когда он только здесь появился, то застегивал пояс всего на несколько дырок. Но вскоре дырки закончились и он выменял пояс на что-то более ценное, а для поддержания штанов он раздобыл веревку. "Скоро длины концов хватит, чтобы самому повеситься", - подумал он. Несколько человек уже покончили с собой. Может, решили не давать такой возможности япошкам.
МакКинли посмотрел на северо-восток, туда, откуда прилетели В-25, туда, где располагался материк.
- Интересно, попробуют ли они отвоевать Гавайи у япошек.
- Не если, а когда. О нас не забыли. Поэтому и прилетели бомбардировщики.
- И смогут ли? - не унимался МакКинли.
Настала очередь Петерсона ворчать. Японцы не должны были застать американские войска врасплох. Но им это удалось. Джим и представить не мог, чтобы американцам удалось провернуть тот же маневр. Сколько всего япошки успели уничтожить, прежде чем высадить наземный десант? Даже если американцы высадятся, японцы будут драться как бешеные хорьки, защищая то, что сумели завоевать.
На утреннем построении, после переклички, они не отпустили всех на завтрак, как раньше. Стоя в строю, Петерсон с подозрением оглядывал охранников. Что ещё они там задумали?
В лагере в сопровождении коменданта и нескольких охранников появился нервный азиат, одетый в западный костюм, вероятно гавайский японец. Японский офицер произнес фразу на своём языке. Местный перевёл её на английский:
- Следующим заключенным выйти из строя... - Комендант передал ему листок бумаги. Японец зачитал вслух несколько имен.
Вперед вышел озадаченный лейтенант и несколько рядовых. Петерсон задумался, что же они натворили и что японцы собирались с ними делать. За прошедшее время он уже стал свидетелем такого количества публичных казней в назидание другим, что хватило бы на всю эту жизнь и несколько следующих.
Но, к его удивлению и облегчению, ничего ужасного не произошло. К вышедшим подошли охранники и куда-то увели. Их не били, не пинали, ничего подобного. Вежливо с ними, конечно, тоже не обращались, Петерсон с трудом мог представить вежливого японца. Они были очень напряжены, что само по себе подозрительно.
Когда пленных увели, восстановился обычный распорядок. Оставшиеся выстроились на завтрак. Появилась свежая тема для разговоров. Кто-то рядом с Петерсоном сказал:
- Эти парни, ведь, не так уж и далеко от дома.
- Ты это к чему? - спросил кто-то ещё.
- Они работали на какой-то установке неподалеку, там их и взяли, - ответил первый. - Мир тесен, не так ли?
- Да ну нахер, - тихо проговорил Петерсон.
- В чём дело? - поинтересовался МакКинли. Услышанное не имело для него никакого смысла.
Тихим голосом Петерсон спросил:
- Слыхал когда-нибудь о радаре?
- Не знаю. Наверное. - МакКинли задумчиво нахмурился. - Какая-то штука для дальнего обнаружения?
- Ага. - Будучи пехотинцем, большего МакКинли знать и не мог. Но пилоты палубной авиации, вроде Джима Петерсона, знали чуточку больше. Среди прочего, они знали, что... - Одна из таких установок расположена в Опане.
- Да ну? - МакКинли снова задумался. - Думаешь, япошки решили этих ребят допросить?
- Не удивлюсь, - ответил ему Петерсон. Сам он с легкостью поставил на это собственный дом. - Они же о ней почти ничего не знают. - Насколько он слышал, японцы вообще не знали про существование радара. Всё было похоже на то, что они вдруг именно это и выяснили - чего-то не знали.
- Ну, блин. Я-то решил, что этим козлам просто повезло, что япошки не отделали их прямо на месте. Им, что понадобилась консультация специалистов?
- Не уверен, но склонен думать, что так оно и есть, - мрачно сказал Петерсон и огляделся. - О таких вещах лучше вслух не говорить. И слово "радар" не употреблять. Иначе, япошки
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесславные дни - Гарри Тертлдав», после закрытия браузера.