Читать книгу "На пороге любви - Лилиан Пик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В соседней комнате послышалось движение, и Клеон напряглась. Нервозность, возникшая от скучной тишины раннего утра в этом здании, начала грызть ее снова. В дверь постучали. Показалось улыбающееся лицо, и приветливый голос сказал:
— Доброе утро, можно войти? Я ваша новая секретарша.
Девушка стояла в дверях. Она посмотрела на Клеон, а та на нее. «Она молода, — подумали обе одновременно, — ей столько же, сколько и мне». Расслабившись от облегчения, Клеон подала руку и представилась.
— Здравствуйте, мисс Эстон, — сказала девушка. — Джоанна Плизенс, зовите меня Джоанной, как все.
— Я Клеон. Так меня и зовите. Я не люблю формальностей.
— Вы знаете, — сказала Джоанна, — нам было интересно, кто будет на этот раз. Мы представляли… ладно, не беспокойтесь. Мы все здесь молоды и надеялись, что придет кто-нибудь такой же молодой. Поверье мне, вас примут с распростертыми объятиями… что мужчины обычно понимают буквально.
— Садитесь, — пригласила Клеон, — и расскажите мне, как все здесь организовано.
— Тут нечего особенно рассказывать. Нас не так много. И все, как и я, выполняют сразу несколько функций. Поскольку нет специального редактора по моде, главный редактор готовит этот раздел. Рик Уэлш и Бен Хэрлоу ведут искусство и рекламу. Сара Бакли — помощник редактора — сама ведет небольшую рубрику об изысканных манерах, у нее не так уж много работы, поэтому она иногда используется как ассистент по моде. Ну и еще — я. Это все. Как видите, штат небольшой, журнал маленький.
— И небольшой тираж.
Джоанна состроила гримаску:
— Вы правы. Каждый месяц, когда выходит журнал, мы гадаем, не последний ли это номер.
Клеон была озадачена:
— Но разве нельзя что-нибудь сделать? Разве не видят «сильные мира сего», что здесь что-то не так?
Джоанна пожала плечами:
— Попробуйте, скажите им…
Зазвонил телефон. Она потянулась через стол и ответила:
— Секретарь мисс Эстон. — Она подняла глаза к потолку и передала трубку Клеон. — Поговорите с дьяволом — «сильные мира сего» пожаловали сами. — Секретарша вышла.
— Это Эллис Ферс, мисс Эстон. — Итак, он начал свою слежку, не так ли? Даже не дал ей возможности освоиться. — Ну, как вы справляетесь?
— Спасибо, очень хорошо, — ответила она так, как если бы он спросил о ее здоровье. Если бы он поинтересовался ее настроением, то ответ был бы другой.
— Вы приглашены на ленч?
— Не думаю.
— Хорошо. Тогда вы сможете пойти со мной.
— Но, мистер Ферс, боюсь у меня не будет времени…
— Мисс Эстон, это не случайное приглашение. Я не собираюсь просто проводить с вами время. — Она покраснела от гнева и стиснула зубы. — Это деловое приглашение.
— О да, — сказала она ледяным тоном, — королевский приказ.
— Совершенно верно, королевский приказ. Я приеду ровно в двенадцать тридцать. — На том конце бросили трубку.
За утро Клеон познакомилась с остальными членами редакции журнала. Рик, длинный, поджарый парень, был неправдоподобно хорош собой. Сара оказалась пухлой, приветливой и все время подшучивала над собой. Бен носил очки и был, по его собственным словам, неизлечимым пессимистом.
Клеон была одна, когда вошел Эллис. Он спокойно стоял и смотрел на нее.
— Выглядите в соответствии с ролью, как я вижу. — Его улыбка раздражала Клеон. — Как внешне, так и внутренне. — Он обошел вокруг стола и посмотрел вниз. — М-м. Туфли тоже. Это уступка ее возросшему положению. Она растет. Эволюция налицо. Деревенская кошечка меняется.
Клеон подавила свой гнев и посмотрела на него.
— Я жду, — сказал он ухмыляясь.
— Чего?
— Туфлю.
— Мистер Ферс! — Она постаралась, чтобы имя прозвучало как ругательство. — Вы дали мне понять, что это чисто деловая встреча.
— Надо же, она даже овладела начальственным тоном, не говоря уже о сокрушительном начальственном взгляде. — Он наблюдал, как вспышка гнева окрасила ее щеки. — Простите, я просто вспомнил…
Даже его извинение раздражало Клеон. Она должна заставить Ферса воспринимать ее серьезно.
— Что касается меня, то я лучше бы поговорила здесь и сейчас…
— Мы сначала поедим, затем поговорим. — Его тон был решительным.
Ресторан, который выбрал Ферс, был частью знаменитого универсального магазина со всемирно известным названием. На первый взгляд, здесь не было ни одного свободного места, не говоря уже о двух. Эллис стоял, высокий и величественный. Клеон держалась немного позади него, наверху, в дверях короткого лестничного марша. Он стоял и ждал, пока его заметят и узнают. Это заняло всего несколько минут. Спокойный обмен словами, потом короткий путь между столиками, подальше от пристальных взглядов, и наконец с должным уважением и подобающими выражениями они были усажены в тихом углу за столиком на двоих.
Клеон посмотрела в меню — он уже сделал заказ — и произнесла:
— Еда, должно быть, потрясающая.
Он скептически поднял бровь при виде ее внезапного энтузиазма, но ничего не сказал. Лишь когда трапеза была в самом разгаре, он заговорил.
— Ну, ладно, — сказал Эллис, — раз мы частично удовлетворили свой аппетит и успокоились, я введу вас в курс дела. У вас, несомненно, была возможность изучить журнал и кое-что проанализировать.
— Да, конечно, — начала Клеон, озабоченная тем, чтобы успеть высказаться, — и мне не нравится…
— Послушайте, я сказал, что введу вас в курс дела.
Клеон извинилась и пообещала больше не перебивать, пока он не разрешит. Бровь Эллиса снова взлетела, реагируя на ее сарказм, но он оставил это без внимания.
— Система такова. Я хочу, чтобы вы обратили внимание на то, что я собираюсь сказать, потому что это очень важно. Мой отец, как вам известно, кутюрье. Его имя, как вы знаете, Франциз — лидер моды, тот, кто одевает прекрасных и богатых женщин. Его модели изысканны и чрезвычайно дороги. Следовательно, его клиентура мала. На самом деле она так мала — я буду откровенен с вами, потому что в этом все и дело, — что без финансовой поддержки со стороны он не смог бы продолжать. Он бы обанкротился. Редактируемый вами журнал является иллюстрацией его творчества. Вот в чем причина.
— Вы имеете в виду, что журнал существует лишь для обеспечения его интересов?
— Да. — Он отпил вина и с решительным стуком поставил свой бокал. — Из-за нетривиальности тираж журнала ограничен. Его назначение — привлекать жен миллионеров, а также тех дам, которые живут в провинции и слишком стеснительны, чтобы посещать заведение кутюрье — такое, как у моего отца. Журнал действует, если хотите, как своего рода приманка, как стимул воспользоваться услугами кутюрье. — Выражение лица Ферса изменилось. Он отбросил свой властный вид и смотрел в пустой стакан, который держал в руке. — Я чувствую, что вы должны знать, — это прозвучало как-то нерешительно, — что в финансовом отношении бизнес моего отца в упадке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На пороге любви - Лилиан Пик», после закрытия браузера.