Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс

Читать книгу "Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс"

249
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 94
Перейти на страницу:

С появлением Абу поведение Рэнди резко переменилось. Она быстро поднялась с дивана и моментально превратилась в спокойную, подтянутую, уверенную в себе молодую леди.

– Абу, пока я буду заниматься этой проблемой, покажи капитану и его другу комнаты для гостей. Возможно, они захотят освежиться и отдохнуть после дороги. – Она улыбнулась и кивнула Джеймсу: – Капитан, передаю вас в надежные руки Абу.

Столь быстрая перемена настолько ошеломила Джеймса, что прошло не менее минуты, пока он вновь обрел дар речи. Рэнди за это время, очевидно, успела дойти до кухни.

– Ну и ну! – покачал он головой. – За всю свою жизнь не встречал подобной девушки.

– И никогда не встретите, господин, – вставил Абу.

– Не хочу сказать ничего плохого, – пояснил Джеймс. – Просто за какие-нибудь полчаса она раскрылась мне с совершенно разных сторон, и непонятно, как все это может уживаться в одном человеке. Она может быть то остроумной, утонченной леди, то вдруг становится ранимой и хрупкой, как ребенок. Стоило вам войти в комнату, и она превратилась в деловую хозяйку, занятую приемом гостей. Интересно, какая она на самом деле?

– Мисс Коллинз подобна алмазу, у которого множество граней, при этом каждая грань неповторима и прекрасна. Не спрашивайте о том, как гранился этот алмаз, просто наслаждайтесь его красотой.

Рэнди обладала всеми качествами, присущими настоящей леди, но, сверх того, в ней было нечто непонятное, неуловимое для Джеймса.

«Быть может, я лучше смогу понять Рэнди, понаблюдав за ней во время обеда», – подумал Джеймс, которому все сильнее хотелось разгадать тайну девушки с янтарными глазами.

Обед состоял из традиционных английских и загадочных местных блюд. Зажаренное седло барашка было подано с картофелем, бобами и хрустящими свежими булочками, но рядом стояло и большое блюдо с дымящимся рисом и нежными кусочками куриного мяса, залитыми ароматным соусом. Именно это блюдо и привлекло к себе внимание Стивена.

– Цыпленок полит карри, это очень острый соус, – предупредила его Рэнди.

– Ерунда. Вы же едите это, почему же я не смогу? – ответил Стивен, кладя себе в рот большой кусок цыпленка. В следующую секунду глаза его выкатились из орбит, а лицо побагровело. Он быстро проглотил кусок и лихорадочно потянулся за стаканом воды, стремясь погасить ею пожар, опаливший его рот и желудок.

Вода не помогла.

Стивен продолжал хватать воздух раскрытым ртом, похожий на большую, выброшенную на берег рыбу, и Рэнди поспешила ему на помощь. Она схватила со стола кувшин и вылила прямо в рот Стивена немного белой, похожей на сливки жидкости.

– Это йогурт, Стивен. Кислое молоко, смешанное с папайей и манго. Это должно помочь. Пейте, пейте.

Какое-то время она продолжала поить Стивена из рук, словно маленького ребенка, и наконец спросила:

– Теперь лучше?

– Немного, – слабым голосом ответил Стивен. – Как вы это зовете – йогурт? Очень вкусно.

– Тогда возьми кувшин в руки и ешь сам, – сердито посоветовал Джеймс. – Леди тебя предупредила, но тебе все равно непременно нужно было отведать этого карри. Сам виноват, Стивен, и не жди, что все тебя начнут сейчас жалеть.

– Не ругай меня, Джейми-бой. Ты же знаешь, что я всегда в душе был авантюристом. К тому же меня спасла от смерти такая прекрасная девушка, что уже ради этого стоило рискнуть.

Рэнди внимательно посмотрела на своих гостей. Джеймсу явно были неприятны любые попытки Стивена завязать за столом легкий флирт, и Рэнди вернулась на свое место, позволив капитану подвинуть ей Стул. Джеймс был Сердит, Рэнди хорошо чувствовала это, но не нуждалась в его защите от Стивена. Тот был неопасен для нее, нет. Скорее ее пора было спасать от себя самой – ведь у нее на губах до сих пор пылал поцелуй Джеймса Грейсона.

Рэнди словно магнитом тянуло к Джеймсу. Это было необычно, удивительно, и это произошло впервые в ее жизни. В тот миг, когда он обнял ее, Рэнди вдруг ясно ощутила не только физическую силу Джеймса, но и силу его характера.

«Очень плохо, что я позволила ему застать себя в момент слабости, – подумала Рэнди. – Очень плохо и опасно для меня. Нужно быть осторожнее и для начала выяснить, зачем на самом деле он появился у нас в Калькутте».

– Джентльмены, чай и десерт будут поданы в гостиной, – объявила Рэнди, когда обед подошел к концу. – А пока будут накрывать на стол, я хотела бы услышать, что привело вас в Индию, капитан Грейсон. Вы путешествуете для своего удовольствия или занимаетесь торговлей?

Джеймс предложил ей руку и заговорил, медленно ведя Рэнди из столовой в гостиную:

– Мое путешествие связано с торговлей, но я не хочу утомлять вас этими скучными подробностями.

– Глупости, капитан. Мне будет интересна любая мелочь.

– Ну что ж, если вы настаиваете…

Джеймс вошел вместе с Рэнди в гостиную, уселся на диван рядом с девушкой и рассказал ей о своих планах, связанных с торговлей индийскими пряностями. Дойдя в рассказе до писем, которые вручила ему герцогиня, он вспомнил и о подарке, который она передала для своей внучки.

Джеймс взял коробку, стоявшую здесь же, в гостиной, на угловом столике, и протянул ее Рэнди.

– Нана просила меня передать это вам. Там же, внутри, находится письмо для вас.

Рэнди развязала ленту и открыла коробку. Затем, развернув плотную пергаментную бумагу, достала из нее красивую фарфоровую куклу.

– Она похожа на меня! – воскликнула Рэнди. – Точнее, на меня, когда я была ребенком!

– Нана сказала, что мастер сделал эту куклу с портрета, который она ему дала. С того портрета, который ваш отец прислал ей в Англию. – Джеймс наклонился ближе, внимательно рассматривая голову куклы. – Не могу понять только одного, Рэнди. На портрете и у куклы глаза ярко-зеленые, а у вас янтарные. Они что, поменяли свой цвет с возрастом?

– Нет, – рассмеялась Рэнди, качая головой. – Мои глаза всегда были золотыми. Конечно, они меняют свой оттенок в зависимости от того, что на мне надето, но только оттенок, а не цвет. Просто все художники в Индии очень суеверны. Ни один из них не видел прежде таких глаз, как у меня, и все они считали, что золотые глаза могут быть только у человека, обладающего сверхъестественной силой. Ну, что-то вроде магии. Так вот, поскольку художники боялись стать жертвой волшебства, они всегда изображали меня зеленоглазой.

Она еще раз полюбовалась на куклу и аккуратно вернула ее в коробку.

– Когда вновь увидите Нана, поблагодарите ее за чудесный подарок. А я сегодня же вечером начну писать ей письмо. Надеюсь, вы не откажетесь передать его ей. Кстати, а где второе письмо, которое вы должны были передать отцу?

– На самом деле их целых два. В одном Нана просит вашего отца помочь мне с устройством своих дел, а второе – личное. – Джеймс вынул из-за обшлага пакет и протянул его Рэнди. – Теперь по праву оба они принадлежат вам.

1 ... 10 11 12 ... 94
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс"