Читать книгу "Опасный флирт - Нина Роуэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда в гостиную вошла пожилая леди, к звукам шагов которой добавлялось постукивание ее трости с ручкой из слоновой кости, Александр и Лидия повернули головы. Леди остановилась.
– Бабушка, это виконт Нортвуд. – В голосе Лидии послышались едва различимые нотки испуга. – Лорд Нортвуд, это моя бабушка, миссис Шарлотта Бойд.
– Лорд Нортвуд. – Миссис Бойд посмотрела на Лидию, а потом снова на виконта. Похоже, она что-то оценивала. – Лидия призналась, что… побеспокоила вас вчера.
Так оно и было!
—Примите мои извинения за ее дерзость, – добавила миссис Бойд.
– Ни к чему извиняться, миссис Бойд, – поспешил успокоить ее Александр. – Мы с мисс Келлауэй пришли к соглашению. – Он быстро посмотрел на Лидию, а затем снова обратил внимание на миссис Бойд.
– Неужели? – Пожилая дама прищурилась. – Могу я полюбопытствовать, о какого рода соглашении идет речь?
– Да тут нет ничего особенного, правда, – вмешалась Лидия. – В обмен на медальон я делаю для лорда Нортвуда кое-какие расчеты.
Александр не сводил глаз с пожилой леди, пытаясь понять, догадалась ли она, что ее обманывают. Миссис Бойд, похоже, что-то заподозрила, но, как ни странно, казалась довольной.
– Знаете, я полагаю, что леди негоже заниматься расчетами, – призналась она. – С другой стороны, я уверена, что Лидия будет работать очень тщательно и основательно. Она всегда отлично разбиралась в цифрах, милорд.
– Это я уже понял. – Александр посмотрел на Лидию. – Пожалуй, я лучше пойду. Через час меня ждут в Обществе покровительства искусствам.
Пока Александр шел к своему экипажу, в его голове звучал голос Себастьяна: «Найди себе милую недалекую юную девчонку».
Виконт не назвал бы Лидию Келлауэй милой. Она резкая, язвительная, но не милая. Недалекая? Он чуть не рассмеялся. Да ее голова битком набита мыслями и предположениями. Юная? Пожалуй, ей около тридцати.
Он посмотрел в окно. Нет. Мисс Келлауэй слишком прямолинейна, упряма, вспыльчива. И очень странная. Она не из известной семьи. Общество сочтет это странным союзом. Люди ждут от него не этого.
Он еще не до конца понял ее, но был полон решимости сделать это.
Он заставил ее покраснеть. Покраснеть! Сколько лет прошло с тех пор, как она, Лилия Келлауэй, математический гений, который в восемь лет производил дифференциальные и интегральные вычисления, могла покраснеть? Да так, чтобы ее румянец доставлял удовольствие и желание улыбнутся.
А когда лорд Нортвуд посмотрел на нее, ее сердце затрепетало, как лепестки на ветру.
Ей было интересно, что он думает, глядя на нее. Нравится ли ему то, что он видит? Судя по его пламенному взору, нравится, но он куда более опытен в таких делах, чем она, так что, возможно, все это для него лишь игра.
Но возможно, и нет.
Лидия прижала ладони к щекам и только сейчас почувствовала, что они горячи от румянца. Где-то глубоко, в потаенном уголке ее тела, о котором она даже думать не решалась, скрывались воспоминания о плотском желании. Она помнила, как закипает в жилах кровь, как в животе распространяется томление.
Но это… легкость… поднимающаяся под ее сердцем волна.. все это было совсем новым для нее. Желанным. Прекрасным.
Опасным.
Лидия закрыла глаза, ненавидя тихое предостережение внутреннего голоса, напоминание о том, что даже самой себе она не должна признаваться в существовании каких-то ощущений, возникающих у нее, когда рядом находится лорд Нортвуд. Не говоря уже о том, чтобы получать от них удовольствие.
– Лидия!
Глаза ее открылись, когда она услышала голос бабушки. Лидия села, обхватив себя руками. Она сгорала от стыда, хотя не сделала ничего плохого.
– Будь так любезна пройти со мной в гостиную, – попросила миссис Бойд. – Я бы хотела потолковать с тобой.
– О чем?
– Завтра утром собрание в банке, и мне необходимо обсудить с тобой несколько моментов, – отозвалась бабушка. – Это не займет у тебя больше десяти минут.
Повернувшись, миссис Бойд ушла; от ее слов воспоминания о лорде Нортвуде замерли у Лидии в голове. Она расправила складочки на платье, а затем убрала волосы с лица и шеи, позаботившись о том, чтобы все кудряшки, выбившиеся из прически, были надежно закреплены лентой.
По пути в гостиную Лидию охватили мрачные предчувствия. Бабушка стояла у камина, скрестив на груди руки.
– Прошу вас, – заговорила Лидия, – о чем вы хотели со мной поговорить?
Миссис Бойд побарабанила пальцами по столу.
– Сколько раз ты виделась с лордом Нортвудом?
– Виделась? – переспросила Лидия. – Раза два. Но почему вы спрашиваете об этом?
– Полагаю, вы должны встречаться гораздо чаще, если ты работаешь над его книгами, – продолжала миссис Бойд. – Моя приятельница, миссис Кин, утверждает, что он намерен вернуть своей семье доброе имя. Именно по этой причине он так много времени уделяет работе в Обществе покровительства искусствам и организации образовательной выставки. Он вице-президент общества и директор выставки. А еще он пытался найти своей сестре подходящую пару.
А-а! Похоже, именно этим сестра виконта была так огорчена прошлой ночью.
– Уверена, что у него это получится, – сказала Лидия. Она даже представить себе не могла, чтобы у Нортвуда хоть что-то не получилось.
– Однако, – продолжала миссис Бойд, – говорят, что он совсем не думает о том, чтобы найти подходящую жену для себя.
– И?..
– Это странно, ты не находишь? В конце концов, именно он должен зачать ребенка, наследника рода Нортвудов. Хотя я предполагаю, что ни одно достойное высокопоставленное семейство не захочет выдать за него свою дочь, особенно после недопустимого поведения его матери. И в особенности после того, как лорд Чилтон настоял, чтобы его дочь разорвала с ним помолвку.
Лидия напряженно выпрямилась.
– На что вы намекаете?
– Я ни на что не намекаю, – ответила миссис Бойд. – Я просто излагаю факты об этом джентльмене в надежде на то, что в следующий раз, когда захочешь пойти к нему без сопровождающих, ты хорошенько подумаешь. Хотела бы надеяться, что для тебя образование Джейн значит не меньше, чем этот дурацкий медальон.
Лидия недоуменно заморгала – так изумила ее неожиданная смена темы.
– Разумеется. Джейн и ее образование – это для меня все. – Теперь напряжение сковало ее затылок. – А почему вы в этом усомнились?
– Я знаю, что ты о ней заботишься, Лидия. И ты…
– Забочусь о ней? – Неужели бабушка не знает, что Лидия любит Джейн больше, чем воздух, который вдыхает, больше, чем стук собственного сердца?
– Ты прекрасно ладишь с нею, – вновь заговорила миссис Бойд. – Джейн все еще немного беспечна, но чаще всего наша девочка ведет себя хорошо и достойно. Однако она готова к другому виду обучения. К тому, который обеспечит ей место в высшем обществе.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный флирт - Нина Роуэн», после закрытия браузера.