Читать книгу "Японские призраки. Юрей и другие - Антон Викторович Власкин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Итак, давным-давно в провинции Харима правил некий даймё. В его вассалах числился самурай по имени Аояма Тэс-сан, человек страстный и суровый. А в штате придворных служанок состояла девушка по имени Окику. Можно предположить, что она была очаровательной особой. Ведь именно она запустила колесо страстей в этом рассказе. Имя Окику, кстати, переводится как «хризантема». Аояма Тэссан воспылал страстью к прекрасной служанке и немедленно объяснился в своих чувствах. Но, как ни странно, высокий социальный статус и серьёзность намерений не возымели успеха, и суровый воин получил отказ. Самурай не будет самураем, если остановится перед препятствием. Романтический ужин, цветы, подарки и трогательные стихи — всё это выбор слабаков и старомодных аристократов. Наш герой действовал прямо и просто. Надо сказать, что на прекрасной Окику лежала обязанность следить за чистотой набора импортных фарфоровых тарелок, подаренных даймё чуть ли не самим сёгуном. Тарелки были голландского производства и очень ценились, так как никто до этого не предполагал, что длинноносые варвары умеют делать столь изящные штучки. Аояма Тэссан просто-напросто украл одну из тарелок и объявил девушке, что пропажа не отыщется, если она и дальше будет разыгрывать из себя недотрогу. Последовал повторный отказ. То ли Тэссан был невероятно необаятелен, то ли Окику рассудила, что лучше смерть, чем отношения со столь явным негодяем. Здесь повествование как бы раздваивается. Существует вариант, где Окику бросилась в колодец, покончив с опостылевшей жизнью. Видимо, судьба служанки, потерявшей тарелку, сложилась бы настолько незавидно, что смерть казалась предпочтительнее. Второй вариант этой мрачной истории гласит, что Тэссан убил девушку, прибавив к своим гнусным деяниям ещё и это. Тело он сбросил в замковый колодец. Надо полагать, что к тому времени тот был высохшим. Ведь древняя пословица предупреждает: «Не бросай труп в колодец — пригодится воды напиться».
В третьем варианте этой повести сюжет строится вокруг коварной интриги, в центре которой оказался всё тот же Аояма Тэссан. На сей раз он не разменивался на пустяки вроде соблазнения служанки, моющей импортные тарелки. В этой истории Окику числилась его собственной прислугой. Наш антигерой задумал отравить своего повелителя! Шекспировская интрига не удалась, отравление не состоялось, но, как говорится, что знают двое, знает свинья. Слухи о заговоре поползли по замку, и самурай по имени Дансиро получил задание провести расследование. Собирая улики, он довольно быстро установил возможный круг подозреваемых, а заодно познакомился с Окику. Тут расследование благополучно и завершилось. Какой такой яд? Какой такой заговор? Что за чушь! В нашем замке небесная фея моет тарелку, а я, как дурак, заговор расследую! Вероятно, что-то в этом роде пронеслось в голове у Дансиро. Дальше всё покатилось по накатанной колее. Дансиро сделал предложение, Окику отказалась. Дансиро дал понять, что круг заговорщиков может оказаться гораздо шире, чем предполагалось вначале. В числе злоумышлявших на жизнь повелителя вполне может быть некая служанка. С виду она тихоня и скромница, но на самом деле все нити заговора сошлись в её нежных ручках, а тупые самураи — это всего лишь марионетки, пляшущие под флейту посудомойки. Финал этой истории дублирует вышеупомянутую развязку. Окику не стала ждать, пока её обвинят в том, что она планировала развязать новую смуту и захватить власть в стране. Несчастная прыгнула в колодец, оставив своего преследователя без подозреваемой и без вожделенной женщины одновременно.
А ещё рассказывают, что Окику была молоденькой и нерасторопной служанкой у господина Аоямы. Последний прибыл в Эдо ко двору сёгуна. В багаже почтенного самурая числился сервиз из десяти голландских тарелок. Возможно, они предназначались в дар самому сёгуну, возможно, были ценны для хозяина как семейная реликвия. Несчастная девушка занялась наведением блеска на посуду и разбила одну из тарелок. Вполне бытовая сцена без каких-либо интриг. Расплата была впечатляющей. Хозяин отрезал девушке палец на руке. Ну, вполне себе доступный намёк: десять тарелок — десять пальцев, девять тарелок — девять пальцев. После этой садистской экзекуции Окику посадили под замок, чтобы на досуге она подумала над своим недостойным поведением. Покалеченная, но не смирившаяся, каким-то образом выбралась из своего заточения и немедленно исчезла в жерле колодца. Конечно, странно: почему она просто не убежала от злобного хозяина? Но, возможно, несчастная хотела таким образом продемонстрировать свой протест против бессмысленной жестокости Аоямы. Неизвестно, насколько переживал последний гибель своей служанки, но история на этом, конечно же, не закончилась. Здесь надо отметить, что количество колодцев, претендующих на славу «того самого места», достаточно велико. Последний вариант истории предполагает, что зловещий колодец был расположен где-то в Эдо, но мы будем держаться утвердившейся версии, которая поселила Окику в колодец замка Химэдзи.
Покончив с собой, бедная Окику, видимо, решила, что повеситься на воротах обидчика — не самый удачный вариант мести и пришло время напомнить о себе. Если же принять за истину предположение, что служанка была убита, то дальнейшее поведение нового юрей опять же не представляет собой ничего неожиданного.
С наступлением ночи замковый колодец ожил! Из его затхлых глубин раздался голос покойной Окику! Мёртвая служанка пересчитывала злополучные тарелки. Голос был полон такой злобы, что незадачливые ночные стражи, оказавшиеся вблизи колодца, бросились прочь, позабыв о воинской чести. Если бы Окику при жизни разговаривала в такой манере, то её незваные ухажёры не осмелились бы косо смотреть на гордую посудомойку. Воровать у неё тарелки им бы не пришло в голову и в страшном сне. «Одна, две, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять!» Где-то на дне колодца юрей считал уцелевшие тарелки! Дойдя до десятой, призрак издал такой страшный крик, что обитатели замка повскакивали со своих постелей. На этом ночной кошмар завершился. Но на следующую ночь всё началось заново! Жуткий счёт, завершающийся замогильным воплем, от которого кровь стыла в жилах. У подлого Аоямы прибавилось седины, однако какое-то время он держался, делая вид, что случившееся его совершенно не касается. Но юрей не унимался, ведь в его распоряжении была вечность. Ночь за ночью мёртвая служанка вела свой жуткий счёт. Несложно догадаться, что в небольшом замковом коллективе не утаить шило в мешке. Наверняка многие понимали, почему призрак считает тарелки и кто в этом виноват. Впрочем, никаких конкретных обвинений негодяю не предъявили. Через некоторое время Аояма пренебрёг своим положением и удрал из замка куда глаза глядят. Говорят, что, прожив некоторое время в крепости в
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Японские призраки. Юрей и другие - Антон Викторович Власкин», после закрытия браузера.