Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд

Читать книгу "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд"

180
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111
Перейти на страницу:

Дома у него тогда жила ворона. Он держал ее в клетке. Птица эта, кстати, была белой, как лебедь. Она была белее снега, белее ягнячьего руна. Феб пестовал эту ворону, он научил ее разговаривать – да так хорошо, что та могла подражать голосу любого мужчины и любой женщины. Да и пела ворона очень приятно – слаще соловья. Заслушаться можно было.

И была еще у Феба жена, которую он любил больше жизни. Днем и ночью он только и делал, что всячески угождал ей и радовал ее. Одно только было плохо: Феб ужасно ревновал жену, и если бы мог, то держал бы ее под замком. Он очень боялся – как и любой муж на его месте, – что она наставит ему рога. Но ведь любые предосторожности бесполезны. За хорошей женой, у которой и помыслы, и дела чисты, не нужно следить, не нужно ее подозревать; ну, а если жена не столь хороша, то ее ничто не остановит. Для меня бесспорно: если женщина рвется гулять, то сдержать ее ничем нельзя. Вам это любой писатель подтвердит.

Но вернемся к рассказу. Итак, Феб делает все возможное, чтобы угодить жене, надеясь, что его любовь и внимание отобьют у нее желание заглядываться на других мужчин. Но Господь знает: против природы не пойдешь – силу инстинкта не заглушить. Посадите любую дикую птицу в клетку. Можете кормить ее, поить, подвешивать к прутьям колокольчики, холить и лелеять ее – все это напрасно: она всегда будет мечтать о воле. Хоть в золотой клетке ее держите – она все равно хочет жить в диком лесу, кормясь червяками и прочей дрянью. Она всеми силами постарается улететь. Все, что ей нужно, – это свобода.

Или возьмем кошку. Можно кормить ее лакомыми кусочками мяса, поить густым молоком. Можно сделать ей подстилку из нежного шелка. Но как только она увидит мышь, так вмиг позабудет обо всех этих роскошествах. Она сразу позабудет о ломтиках ветчины или говядины: ей нужна только мышь. Природа одерживает верх над воспитанием. Нужда не ведает законов. Или вспомним волчицу. Когда ее охватывает похоть, она готова совокупиться с самым паршивым волком. Таково ее желание. Я привел эти примеры, чтобы доказать вам вероломство мужчин – не женщин. Всем нам известно, что мужчины бегают за самыми грубыми бабами. Даже если у них есть жены – прекрасные, благородные, любящие. Это ничего не меняет. Мужчинам хочется свежего мяса. Их притягивает новизна. Им тошно при одной мысли об их добродетельных женах.

Конечно, Феб Аполлон был не из таких. Но, хоть сам он был невинен, зато жена его обманула. Она влюбилась в другого. Тот человек был безродный, бесславный и во всем намного уступал Фебу. Такие неприятные истории – не редкость, они всегда причиняют много горя и скорби обманутым.

И вот всякий раз, как Феб отлучался куда-нибудь, его жена зазывала своего хахаля и кувыркалась с ним в постели. Кувыркалась? Ну да, грубовато сказано. Наверное, мне стоило бы извиниться. Но такова правда. Платон говорил, что слово всегда должно отвечать делу. А если я хочу рассказывать все как есть, то и не надо околичностей. Я человек простой и привык говорить просто. И нет никакой разницы между простолюдинкой и знатной дамой, если обе вольно распоряжаются своим телом. Обе погрязли в грехе распутства. Впрочем, нет – одно различие все-таки имеется. Знатную даму называют в этом случае «возлюбленной», а простолюдинку – «шлюхой». В действительности же одна пала так же низко, как и другая. Обе лежат на лопатках.

Точно так же нет разницы между тираном-узурпатором и каким-нибудь вором или разбойником. Они похожи как близнецы. Александр Македонский сказал однажды, что тирана, который поджигает дома, истребляет врагов и опустошает земли, все величают великим вождем и полководцем, а вот мелкого воришку, у которого под началом нет армий, который может лишь ограбить несколько домов, не причинив им особого ущерба, клеймят преступником и мерзавцем. Ну, да я не такой уж большой знаток древних книг – не могу вам точно указать главу и номер стиха.

Ну да ладно. Так или иначе, Фебова жена раздела этого мужичонку и начала его ласкать. Остальное вы можете и сами дорисовать. А белая ворона между тем сидела в своей клетке и наблюдала за всем происходящим. Она даже не пискнула. Но, как только вернулся домой Феб, она тут же запела:

«Рога! Рога! Рога носишь!»

«Это еще что за песенка? – Феб подошел к клетке. – Я никогда не слышал, чтобы ты так громко пела. Я рад, что ты в таком веселом настроении. Что ты такое поешь?»

«Песня моя правдива, Феб. Хоть ты и добродетелен… Хоть ты и красив… Хоть ты честен и верен… Хоть ты и прекрасный музыкант…»

«Ну же, договаривай, птица!»

«Тебя обманули и предали. Человек бесславный… Человек, который тебе и в подметки не годится… Человек ничтожнее комара…»

«Продолжай!»

«Он спал с твоей женой! Я видела все собственными глазами».

Что тут еще добавить? Ворона очень подробно рассказала Фебу обо всем, что происходило. Она поведала, что его жена множество раз изменяла ему. Феб, объятый горем, отвернулся от клетки. Ему казалось, что сейчас у него разорвется сердце. Он схватил лук, вытащил стрелу из колчана… И убил свою жену. Убил, и все.

А потом он впал в бешенство. Он разбил все свои инструменты – арфу, лютню, кифару, – а после разломал лук и стрелы. Покончив с этим, он снова повернулся к клетке с птицей.

«Предательница! – закричал он на ворону. – У тебя язык скорпиона, а не птицы! Ты погубила мое счастье! Будь проклят день, когда я родился. Уж лучше бы я умер! Милая моя жена, где ты? Ты была источником всех моих радостей. Ты всегда была преданна и верна мне, я в этом не сомневаюсь. А теперь ты лежишь передо мной мертвая. Ты ведь невиновна, правда? Как я мог так ослепнуть, о неразумный глупец? Как мог я совершить такое преступление против невинной, добродетельной женщины? О чем я думал? Мой безрассудный гнев сразил безвинную жертву. Подозрительность погубила нас обоих разом. О люди, берегитесь! Никогда не торопитесь действовать! Не верьте ничему, кроме неопровержимых доказательств. Не спешите мстить, пока не докопаетесь до истины. Обдумайте много раз то, что хотите сделать. Гнев и подозрения – этого еще мало. Они лишь заведут вас во тьму. Поэтому мне, Фебу Аполлону, теперь хочется покончить с собой».

Потом он снова обратился к вороне:

«Мерзавка! Подлая птица! Раньше ты пела слаще соловья. Знай же – тебе никогда больше так не петь! А твои белые перышки сейчас почернеют. Ты останешься немой и больше не вымолвишь ни слова до конца жизни. Вот как наказывают предателей. И ты, и твое потомство всегда будете черными. Ваше племя будет молчаливо – вы будете только каркать, предвещая грозу. Ваши крики будут напоминать человечеству о ветре и дожде. Вот как я накажу тебя за смерть моей жены».

Феб шагнул в клетку и выщипал все до единого перышки у птицы. Затем он поразил ее немотой, лишив дара речи и песен, а потом выгнал из дома. К черту проклятую птицу! Вот почему, дамы и господа, все вороны с тех пор черные.

Итак, извлеките урок из этой истории и запомните: надо сначала думать – и только потом говорить. Держите язык за зубами. Никогда не рассказывайте мужу о неверности его жены. Правду вы говорите или лжете – не важно, он вас возненавидит в любом случае. Если верить ученым писателям, то Соломон в раннем возрасте научился благоразумию. Но я уже говорил вам: сам я человек не очень ученый. По-настоящему меня учила всему мать. Однажды она сказала мне:

1 ... 110 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд"