Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Полночная ведьма - Пола Брекстон

Читать книгу "Полночная ведьма - Пола Брекстон"

346
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 ... 110
Перейти на страницу:

Брэм с облегчением улыбается.

– Теперь мне надо будет вести себя осторожно.

– Думаю, предстоит многое узнать о моем новом… статусе. Прости, если я сделала тебе больно.

– Пустяки. Я думал, что потерял тебя навсегда. – На его глазах выступают слезы. – Я знал, что не смогу жить без тебя. Я съездил в монастырь за Эликсиром и бриллиантовым ожерельем. Я рассказал Льюису Великую Тайну и попросил его тебя оживить.

– Льюис, ты так рисковал. О! – Я смотрю сквозь стекло стены и вижу тело Теренса, лежащее в саду. Я спешу к нему, но тут же понимаю – его дух ушел в Царство Ночи. Я встаю рядом с ним на колени.

– Стрикленд, – говорит Брэм. – Теренс попытался помочь тебе. Стрикленд не колебался ни секунды. Убийство старика – это для него пустяки.

Я не могу не чувствовать себя виноватой.

– Я должна была его защитить.

– Ты не можешь помочь всем, Лили, – замечает Льюис.

– Ради достижения своей цели Стрикленд раздавит любого, – заверяю я. – Теренс – не первая его жертва и наверняка не будет последней. – Мне в голову приходит ужасная мысль. – Льюис, когда ты использовал Эликсир, чтобы воскресить меня, был ли здесь Уиллоуби?

– Уиллоуби? Ты имеешь в виду Эдмунда Уиллоуби?

– У меня нет времени объяснять. Ты чувствовал присутствие Темного духа?

Он качает головой.

– Нет. Вокруг было много духов. Я… я этого ожидал. Ты же знаешь, Лили, я никогда прежде не занимался Черной некромантией. Духи очень волновались…

– Но среди них ведь не было Темного духа, да, Льюис? Ты же знаешь, что собой представляет такой дух?

– Нет, не было. Я в этом уверен. Никакого Темного духа.

Я вздыхаю с облегчением, но тут Брэм говорит:

– Но, Лили, Уиллоуби был здесь. После того, как Стрикленд ушел, ты сказала, что видела его, что он подслушал… Разве ты не помнишь?

– Да, конечно! Как я могла быть так глупа? Теперь я вспоминаю. Брэм, он вовсе не собирался убивать тебя. Он знал, что я никогда не открою ему Великую Тайну. Что я сообщу ее, только если буду умирать и при этом не буду уверена, что смогу вернуться в Царство Дня. Обычно глава клана передает секрет своему преемнику или преемнице или на худой конец кому-то из видных членов клана. Но когда я умирала, рядом был только ты. Стрикленд знал, что я сообщу Великую Тайну тебе и оставил здесь Уиллоуби, чтобы он подслушал то, что я скажу.

– Лили, ты же не могла этого предвидеть, – говорит Брэм, стараясь успокоить меня. – Это не твоя вина.

– Я все равно за это в ответе. Великую Тайну теперь знает самый безнравственный из людей, который будет использовать ее ради собственной выгоды, ради укрепления своей власти, и ему будет все равно, сколько людей при этом пострадает. Стрикленд теперь может устроить хаос, и средство для этого дала ему я. Стало быть, именно я и должна сделать так, чтобы он не смог пустить его в ход.

– Лили, что ты собираешься делать? – спрашивает Льюис.

– Да, что? – говорит Брэм.

Я поднимаю руку и, закрыв глаза, призываю духов-хранителей.

«Куда он пошел? Где он сейчас?»

Двое из нас оставались с тобой, госпожа, а третий последовал за колдуном. Он говорит, что этот злодей сейчас на кладбище. Он стоит у гигантского кедра.

– Это рядом с могилой моего отца, – говорю я Льюису и Брэму. – Он пошел к могиле.

Брэм озадачен.

– Но что ему там делать?

Льюис понимает что.

– Нет места лучше кладбища, если ты собираешься оживить мертвеца.

– Я должна остановить его. – Я торопливо иду к лестнице. – Нельзя позволить ему использовать Эликсир!

– Лили, ты не можешь идти туда одна, – говорит Льюис.

– Он прав. Мы пойдем с тобой.

– Нет! Это слишком опасно.

Льюис и Брэм догоняют меня на лестнице.

– Мы можем поехать на моем автомобиле, – говорит Льюис. – Не забывай, что я тоже волшебник. Неужели ты думаешь, что я позволю тебе встретиться с ним без моей поддержки? Я тебе пригожусь.

Я останавливаюсь и кладу ладонь на руку Брэма.

– Он прав. Он волшебник, и его навыки могут мне пригодиться. И он сможет себя защитить. Но тебя, Брэм, я с собой не возьму, ведь ты будешь так уязвим…

– Лилит, я позволил этому ублюдку убить тебя один раз, но я не допущу, чтобы это случилось вновь. Сколько бы Стрикленд ни колдовал, он остается человеком из плоти и крови, верно? К счастью, в армии я научился метко стрелять. Харкурт, у вас есть оружие?

– Дробовики я держу в поместье, но в моем лондонском доме есть винтовка и пистолет.

– Тогда по дороге на кладбище мы заедем к вам. Пошли.

Он берет меня за руку, и мы сбегаем вниз. Льюис не взял с собой шофера, он садится за руль сам и заводит мотор. Спорить с планом мужчин бесполезно, ибо они полны решимости мне помочь. Если рядом со мною будет Брэм, я должна, по крайней мере, дать ему вооружиться. Я понимаю, что мне и правда может понадобиться их помощь, ведь у меня не было времени адаптироваться к моему новому… состоянию. Друсилла говорила, что нет более сильной магии, чем магия волшебника или волшебницы, восставшей из мертвых, но откуда мне знать, на что именно я способна? И сколько времени у меня уйдет на то, чтобы вполне овладеть новой силой? Но как бы то ни было, Стрикленда надо остановить.

Глава 28

Промчавшись по набережной Темзы, мы направляемся на север, ненадолго заехав по дороге в дом Льюиса, чтобы взять оружие. Пока Льюис ведет автомобиль, я смотрю, как Брэм заряжает его и проверяет прицел винтовки, и дивлюсь тому, что жизнь сделала нас такими, какие мы есть, и свела нас вместе ради этого момента. Я остро чувствую произошедшую во мне перемену. Пока разум пытается осознать случившееся, мое тело, похоже, приспосабливается к новой реальности быстрее. Мои чувства продолжают обостряться, и вот я уже тону в мириадах звуков и запахов – включая запах ночной реки. Возросла и моя восприимчивость к магии, которая теперь превратилась в бо́льшую часть моего существа. Магия течет в моих жилах и электризует кончики пальцев. Смогу ли я управлять ею? Использовать ее так, как нужно мне? Эта ночь станет испытанием всех способностей, которые есть у нас троих.

Мы доезжаем до кладбища за несколько минут и оставляем автомобиль у высоких чугунных ворот. Брэм берет винтовку, Льюис – пистолет. Едва моя нога ступает на землю кладбища, меня начинают осаждать потревоженные возбужденные духи. Они шумят, некоторые из них разгневаны, другие испуганы тем, что здесь произошло. Я замечаю мелькающие между могил призрачные фигуры и вижу по меньшей мере двух демонов.

1 ... 106 107 108 ... 110
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночная ведьма - Пола Брекстон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночная ведьма - Пола Брекстон"