Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Китайская шкатулка - Барбара Вуд

Читать книгу "Китайская шкатулка - Барбара Вуд"

124
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 ... 116
Перейти на страницу:

— Он должен быть здесь! — настаивала Шарлотта. — Только в этом кабинете Десмонд мог быть уверен, что его никто не побеспокоит. Он мог запереть дверь и спокойно печатать все, что угодно.

Джонатан вернулся к шкафчику между книжными полками, еще раз осмотрел стереосистему, проигрыватель для компакт-дисков, цветной телевизор…

— Вот он! — объявил Джонатан, отодвигая телевизор вместе со столиком на колесиках.

Они увидели портативный компьютер, спрятанный за телевизором и подсоединенный к нему внешний модем.

— Как бы там ни было, — угрюмо заметила Шарлотта, — Десмонд отнюдь не дурак.

— Держу пари, что это ПВН.

— Что?

— Прямой внутренний номеронабиратель. Он не проходит через центральную панель, так что у твоего системного администратора нет никакой возможности обнаружить этот модем. Я готов поспорить, что если просмотреть фолдер этого компьютера, то мы найдем множество интересных посланий, отправленных через анонимных посредников.

Убедившись, что они ничего не потревожили, Джонатан поставил телевизор на место, закрыл шкафчик и сказал:

— А теперь давай нанесем Десмонду визит.

Шарлотта озабоченно посмотрела в окно на нескончаемые дождевые струи.

— Он живет в десяти милях отсюда. Но это на берегу одного из каньонов, так что нам придется быть осторожными.

Глава 52

Пока они ехали по Палм-Кэнион-драйв, ураганный ветер не давал им прибавить скорость. Шарлотта зябко поежилась и вздохнула.

— Я узнала столько секретов за последние несколько часов, Джонни, что у меня кружится голова. Такое впечатление, будто все, что я знала о моей семье, оказалось вывернутым наизнанку. Дядя Гидеон на самом деле приходится мне дедушкой, а Десмонд — братом. Мне остается только гадать…

Джонатан на мгновение оторвался от скользкой дороги и посмотрел на Шарлотту:

— О чем гадать?

— Я рассказывала тебе, что бабушка верила, будто ее мать говорила с ней из загробного мира. Она утверждала, что это происходит со всеми дочерьми в нашей семье по крайней мере один раз в жизни.

— Да. И что?

— Но, Джонни… — Шарлотта смотрела на него в темноте машины, ее лицо высвечивалось редкими фонарями. — Оказалось, что Мей-лин не умерла, когда бабушка слышала ее голос! Как же тогда насчет того голоса, который слышала я? А я слышала мою мать, предупреждавшую меня, что чай отравлен. Так, может быть, то, во что моя бабушка столько лет заставляла меня верить, на самом деле ложь? Может быть, моя мать вовсе не умерла, а жива до сих пор?

Они подъехали к залитому водой перекрестку, где потоки уже достигли кромки тротуаров и бежали по ним. Джонни снизил скорость, держась у центра дороги, где воды было поменьше. Он вцепился в руль, вглядываясь в дождевые струи, и, казалось, был сосредоточен на одной задаче — перебраться на другую сторону. Так что Шарлотта вздрогнула от неожиданности, когда он вдруг сказал:

— Я не знаю, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня.

Она всматривалась в его лицо, освещенное только отраженным дождем светом фар, и видела, как на его виске пульсирует жилка.

— Я решил, что мне единственному в этом мире причинили боль, — спокойно продолжал Джонатан, заставляя большую машину дюйм за дюймом преодолевать поток. — Я был высокомерным ублюдком, смотревшим на мир поверх огромной стены, которой себя окружил. Я вознес мои чувства на высокий пьедестал и предоставил женщинам попытаться до них дотянуться. Адель приняла вызов — и я ее вознаградил…

Шарлотта рассматривала его профиль, вспоминая, как он обнимал ее час назад, вкус его губ и сумасшедшее открытие, что она когда-то прочитала не то стихотворение.

Джонатан на мгновение отвел взгляд от дороги.

— Да, я рассчитывал, что в тот день в итальянском ресторане ты скажешь мне, что я не должен жениться. Но ты этого не сделала, и жизнь начала развиваться по совсем другому сценарию.

— Значит, ты винил меня за то, что несчастлив с Аделью?

— Мы не были несчастливы. На самом деле сначала мы были вполне довольны. А потом началась пассивная жизнь, которую мы не пытались изменить. — Он посмотрел на Шарлотту. — Я больше не хочу жить такой жизнью, Чарли.

Она протянула руку и накрыла ладонью его пальцы, лежащие на руле.

— Нам только надо пережить эту ночь, Джонни…

Можно было больше ничего не говорить — они поняли друг друга без слов.

Десмонд жил на холмах над ранчо «Мираж», в пятимиллионном доме из стекла и мрамора, полном дорогих скульптур и картин, с личным гимнастическим залом и парикмахерской, с крытым бассейном, снабженным системой кондиционирования.

Слуга-филиппинец в белой куртке впустил Джонатана и Шарлотту, проводил по коридорам до «игровой комнаты» — просторного помещения со стеклянными стенами, с настоящим баром, бильярдным столом, двумя гигантскими телевизионными экранами, центром компьютерных игр и приспособлением для барбекю в самом центре, окруженном диванами, привинченными к полу.

Десмонд стоял у стойки бара и наливал себе имбирный эль.

— Привет! — поздоровался он с улыбкой. — Ну и погодка, правда?

Шарлотта машинально взглянула в окно. Буря не давала насладиться потрясающим видом на пустынную долину, раскинувшуюся внизу под освещенным садом из кактусов и камней. Даже зарождающаяся заря не могла пробиться сквозь черные тучи и проливной дождь.

Шарлотта заметила, что Десмонд сменил свой претенциозный черный наряд на не менее претенциозный белый. Все вещи от «Хьюго Босса» — большой белый пуловер, хлопковые белые брюки, белые франтоватые ботинки. Но по крайней мере он снял свои солнечные очки.

Джонатан, судя по всему, не хотел тратить время на светские разговоры. Он направился прямо к Десмонду со словами:

— Пора кому-нибудь стереть это самодовольное выражение с твоей физиономии…

Шарлотта схватила его за руку, ощущая, как сокращаются мощные мышцы.

— Джонни, именно этого он и добивается от тебя!

— По-прежнему любишь грубую силу? — поинтересовался Десмонд. — Я думал, что ты это перерос за прошедшие годы.

Он довольно театрально пошатнулся, и Шарлотта нахмурилась.

— Десмонд, ты не пьян!

— А два часа назад ты говорила, что я неприлично пьян. Соберись-ка с мыслями, Шарлотта! Или мне следует назвать тебя сестрой? — Он снова отпил глоток эля. — Ага, я вижу, ты не удивлена таким обращением. Ты все знала? Неужели все в этом проклятом мире знали мой маленький грязный секрет, кроме меня?

— Я только что об этом узнала, Десмонд. — Шарлотта смотрела, как он открывает холодильник под баром и достает пригоршню льда. — Ты всего лишь разыграл сцену пьяной болтовни, я даже не подозревала. Ни о чем.

1 ... 106 107 108 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Китайская шкатулка - Барбара Вуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Китайская шкатулка - Барбара Вуд"