Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш

Читать книгу "Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш"

309
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 ... 118
Перейти на страницу:

Джонсы уже собирались уходить, а Маркинс убирал поднос. Дуглас с трубкой в зубах развалился в кресле, положив ноги на каминный приступок. На лице у него было написано облегчение. Теренс Линн извлекла свое неизменное вязанье и очень прямо сидела на диване, протянув ноги к огню и сосредоточенно работая спицами. Урсула, говорившая с Томми Джонсом, быстро подошла к Аллейну.

— Как он? Я могу пойти к нему?

— Он сладко спит. Лучше его не тревожить. Можете послушать под дверью.

— Мы пойдем, — сказал Томми Джонс. — Всем спокойной ночи.

— Одну минуточку, — остановил его Аллейн.

— А, привет! — поднял глаза Дуглас. — Как там дела? — И прежде чем Аллейн успел ответить, быстро добавил: — С ним все в порядке? Может быть, съездить за доктором? Я обернусь часа за четыре, если поеду сразу. С травмой головы шутки плохи. Не стоит рисковать.

— Не стоит, — ответил Аллейн. — По-моему, все обойдется. Череп у него не поврежден. Удар был косым.

— Удар? — резко переспросила Теренс. Верхняя губа у нее судорожно скривилась, обнажив зубы в некоем подобии улыбки.

— Но разве он ударился головой не при падении?! — воскликнул Дуглас.

— Он упал лицом вниз, потому что его ударили по голове.

— Вы хотите сказать — на него кто-то напал?

— Да.

— О Боже, — прошептал Дуглас.

Урсула, стоявшая рядом с Аллейном, сжала кулачки в карманах халата. Вздернув подбородок, она дрожащим голосом спросила:

— Значит, кто-то хотел убить Фабиана?

— Это было опасное нападение.

— Но… Я пойду к нему, — заявила она, направляясь к двери. — Его нельзя оставлять одного.

— Будьте добры, останьтесь, мисс Харм. Дом заперт, а ключ от его комнаты у меня в кармане. Мы все здесь, значит, ему ничего не грозит.

И тут с Теренс Линн случилась истерика.

3

Полицейских не удивишь истерикой, и потому Аллейн не растерялся. В то время как Томми Джонс и Дуглас сделали вид, что ничего не замечают, Клифф огорчился, а Маркинс проявил умеренный интерес, Урсула с апломбом человека, разбирающегося в медицине, предложила вылить на Теренс кувшин холодной воды. Это предложение вкупе с менее радикальными мерами, предпринятыми Аллейном, возымело эффект. Мисс Линн затихла и, поднявшись, направилась в дальний конец комнаты, отчаянно пытаясь совладать с собой.

— Вот уж от кого не ожидала, — заявила Урсула.

— Заткнись, — оборвал ее Дуглас.

— В конце концов, это мой парень, а не ее.

Зло посмотрев на нее, Дуглас после минутного колебания, подошел к Теренс и что-то тихо сказал ей. Аллейн услышал, как она ответила:

— Нет! Оставь меня в покое, пожалуйста. Я в порядке. Уйди.

Дуглас недовольно отошел, стараясь сохранять достоинство.

— Думаю, Теренс надо отпустить, — сказал он Аллейну.

— Мне очень жаль, но это невозможно, — отрезал тот.

Он подошел к камину и встал к нему спиной, призывая всех к вниманию. Это был неприятный момент, и он поразился, как похоже ведут себя люди, когда они чего-то боятся. Их лица становятся непроницаемыми. Они внимательно следят за тобой, но стоит взглянуть на них, как они тут же отводят глаза. И всегда стремятся сбиться в кучу, стараясь быть в некотором отдалении.

Сейчас он тоже стоял один — официальное лицо, не принадлежащее себе, бдительное и не упускающее ни одной их оплошности.

— К сожалению, я не могу отпустить никого из вас, — начал он. — В настоящий момент нет никаких оснований предполагать, что нападение произведено кем-то со стороны. Поэтому советую каждому из вас дать подробный отчет о своих передвижениях с того момента, как я покинул эту комнату и пошел в пристройку за своим портсигаром.

— Просто ушам своим не верю, — заявила Урсула. — Вы впервые заговорили, как сыщик.

— Пока мне придется вести себя именно так. Пожалуйста, присядьте. Начнем с вас, капитан Грейс.

— С меня? Послушайте, сэр…

— Что вы делали после того, как я вышел из комнаты?

— Что я делал? Когда вы вошли, я сидел и читал газету, не так ли? Потом вы ушли, и я сказал: «Может мне пойти с ним — я имел в виду вас — и помочь ему найти этот проклятый портсигар?» Никто не ответил, и тогда я сказал: «Ну, а как насчет того, чтобы вздремнуть?» Я завел часы, и все разошлись. Я вышел на боковую лужайку, чтобы взглянуть на небо и освежиться перед сном. Я всегда так делаю. Мне кажется, я слышал, как вы хлопнули задней дверью.

Дуглас недоуменно замолк, а потом продолжил:

— Или это был Фабиан? Вы ведь сказали, что пошел он. Конечно, это был Фабиан, раз вы потом нашли его. Но кто-то шел по дорожке вдоль боковой ограды. Я подумал, что это работник. Я сказал: «Добрый вечер», — но мне не ответили. Когда я вернулся в дом, все уже разошлись. Я поставил экран перед камином, взял свечу и пошел наверх. Там я постучался к Тери, чтобы пожелать ей спокойной ночи. Потом принял ванну и пошел к себе в комнату. Вы как раз бродили по коридору, и я забеспокоился, потому что с некоторых пор отношусь к такому хождению с настороженностью. Я спросил: «Это ты, Фаб?» — но мне ответили вы, и я пошел спать.

— Свидетели у вас есть? — спросил Аллейн.

— Теренс. Я же сказал, что постучался к ней.

— Вы это слышали? — спросил Аллейн Урсулу.

— Я слышала, как кто-то поднялся по лестнице и ходил по коридору, но я уже легла и не стала вставать, чтобы посмотреть, кто это. Еще я слышала, как в трубах журчала вода. Потом уснула. Меня разбудили шаги и голоса внизу. Я сразу догадалась: что-то произошло. Когда вышла на площадку, столкнулась с вами.

— Наверх вы поднимались все вместе? Вы, мисс Линн и миссис Эйсворти?

— Нет. Эйсворти пошла первой и заняла ванную, так что мне пришлось ждать, чтобы почистить зубы. Я помню: когда я выходила из гостиной, зазвонил телефон. Я подняла трубку и услышала, что Фабиан с кем-то говорит. Во всяком случае, мне показалось, что это он. Потому что я сама видела, как вы выскочили на улицу.

— Вы видели, как мое пальто выскочило на улицу.

— Ну, в холле было довольно темно.

Урсула впилась взглядом в Аллейна:

— Поклянитесь, что с ним все в порядке.

— Когда я уходил, он крепко спал. Ему ничего не грозит. Утром вы можете позвонить в город доктору. Я и сам не прочь услышать мнение медика. Или… Здесь поблизости есть какой-нибудь врач?

— В четырех милях отсюда, — сообщил Дуглас.

— Если вы так тревожитесь, можно отправить кого-то за ним. Я не считаю, что в этом есть необходимость, но осмотр врача не будет лишним.

— Думаю, что да, — сказала Урсула. — А почему мне сейчас нельзя к нему?

1 ... 106 107 108 ... 118
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - Найо Марш"