Читать книгу "Кровная месть - Ульрике Швайкерт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этот момент из башни выбежал Карл Филипп, держа в руках две шпаги.
— Франц, эта для тебя!
И он бросил кузену шпагу. Франц Леопольд ловко поймал ее. Встав плечом к плечу, они пошли в наступление.
— Ни за что бы не подумал, что Дракас способны на такое, — заявил Лучиано, увлекая сопротивляющуюся Алису в укрытие, после того как она передала тяжелый меч Мэрвину.
В этот момент во двор вбежал Малколм, держа в руках секиру и копье.
— Назад к башне, быстро! Там мы сможем дольше продержаться.
Алиса и Лучиано прижались к стене, но они никак не могли решить, заходить ли в башню, ведь тогда они не смогут следить за ходом битвы. Мэрвин ловко сражался мечом, но вампирша была сильнее его. Она ранила его в плечо. Серебро проникло сквозь кожу и плоть и на мгновение парализовало руку. Лицана вскрикнул. Меч выскользнул из его руки. Алиса подняла копье, которое бросил Малколм, и побежала к Мэрвину. Но она была слишком далеко! Ей оставалось только одно. Алиса размахнулась и изо всех сил метнула тяжелое копье в вампиршу. Та громко рассмеялась и быстрым взмахом меча отвела несущееся на нее копье, и оно вонзилось в землю позади нее. Мэрвин зашатался и отступил, но вампирша не отпускала его и занесла серебряный клинок для решающего удара.
— Вы давали мне слово! — снова закричала Ирен в полной растерянности.
Она бросилась вперед. Острие меча вонзилось в ее грудь и прошло до самой спины. Малколм взревел и ударил чужую вампиршу секирой. Та попыталась вырвать меч из раны Ирен, но юная вампирша упала. Эфес меча выскользнул из ее рук. Малколм еще раз нанес удар секирой. Чужая вампирша отшатнулась, но лезвие все равно вонзилось ей в плечо. Не успел Малколм снова замахнуться для следующего удара, как его отшвырнули в сторону. Это был Сеймоур, который бросился между ним и нападавшим, прежде чем меч чужака поразил англичанина. Иви стояла прямо за ним. Она вырвала серебряный меч из груди Ирен и ринулась вперед.
— Сеймоур, в сторону!
Малколм сжал рукоятку секиры и последовал за ней. Иви нанесла удар. Чужая вампирша рухнула как подкошенная, пораженная смертоносным серебром. Иви сразу же развернулась и успела отразить удар худого вампира, который хотел вонзить меч ей в спину.
Тем временем Франц Леопольд и Карл Филипп теснили еще одного чужого вампира, который был вынужден все время отступать, пока не уперся в дерево. Сверху из окон на них смотрели остальные наследники, но поскольку в замке больше не было оружия, они послушались призыва Иви оставаться в башне и не выходить во двор.
— Повозку! — прорычал вампир, который продолжал бороться, прижавшись спиной к дереву. — Тонка, повозку! Быстро!
Вампирша, стоявшая перед подъемным мостом, пришпорила коней, и те тронулись с места. Копыта застучали по деревянным доскам. С развевающейся гривой вороные влетели в ворота и подъехали к входу в башню. Алиса и Лучиано бросились в сторону. Две бочки на повозке опасно подпрыгнули, когда ее занесло на резком повороте. Потом заднее колесо сломалось, и обе бочки скатились к входу в главную башню. Кони помчались дальше со сломанной повозкой. Вампирша не стала останавливать их. Она выхватила тлеющий факел и спрыгнула с опасно наклонившегося облучка.
Бочки покатились. На них была какая-то надпись.
— Черный порох! — воскликнула Алиса. — Они хотят взорвать башню!
Она схватила Лучиано за руку. Вместе они бросились к первой бочке и начали отталкивать ее.
— К реке! — крикнула Алиса.
Лучиано закряхтел от напряжения, но им удалось толкнуть бочку так, чтобы она покатилась через маленький причал и плюхнулась в воду. Вторая бочка докатилась прямо до открытой входной двери. Вампирша с факелом побежала к ней. Иви, которая заметила надвигающуюся опасность, ринулась с другой стороны.
— Сеймоур!
Волк промчался мимо нее и прыгнул на вампиршу. Та оступилась, но устояла и бросила факел к бочке. Он отскочил и упал рядом в траву.
— Нам нужно потушить огонь! — закричала Алиса.
Иви была уже у бочки. Она упала на колени и подняла факел.
На мгновение все во дворе и в башне замка затаили дыхание. Лучиано торжествующе поднял кулаки в воздух, но вопль Алисы заставил его замереть.
— Фитиль!
Иви посмотрела вниз. Она схватилась за последний дюйм фитиля, но искрящееся пламя уже исчезло под крышкой бочки. Иви знала, что теперь не сможет предотвратить катастрофу. Она вскочила и побежала прочь. Ей удалось сделать несколько шагов, а потом крики юных вампиров заглушил невероятный взрыв. Бочка влетела через дверь в вестибюль замка. Адское пламя прорвалось в бывшую кладовку, съедая все, что встречалось на его пути. Волна горячего воздуха поднялась по лестнице, распространяясь под таким давлением, что юных вампиров подняло в воздух и отбросило к стенам. Ковры загорелись. Кожа тех, кто стоял ближе к лестнице, покрылась пузырями и почернела.
Иви тоже подбросило в воздух. Франц Леопольд уронил шпагу и побежал к вампирше. Нападавший попытался воспользоваться моментом и нанести ему удар в спину, но Карл Филипп внимательно наблюдал за ним и безжалостно воспользовался слабым местом, которое открылось с его стороны. Он изо всех сил воткнул шпагу в сердце чужаку. Нападавший вампир удивленно посмотрел на него. Он был пришпилен к дереву, словно бабочка.
Франц Леопольд бежал вперед, вытянув руки, неотрывно следя за хрупкой фигуркой Иви, которую волна горячего воздуха и огня несла на него. Венец поймал ее до того, как она рухнула на опаленную траву, но волна отбросила их на землю. Он ударился головой о камень. На несколько мгновений он потерял сознание, но почувствовал, что Иви лежит на нем, и крепко обнял ее хрупкое тело. Потом он услышал голоса. К ним бежали Алиса и Лучиано. Франц Леопольд затряс головой.
— Иви! О, демоны ночи! — услышал он голос Алисы.
Франц Леопольд сел. Он держал на руках безжизненное тело Иви. Правая сторона ее тела была не повреждена, но левая половина почернела, волосы обгорели, кожа на лице, плече и руке обуглилась. Алиса и Лучиано упали на колени, уставившись на нее в безмолвном ужасе. Сеймоур лег рядом с ней, уткнувшись носом в обгоревшую руку.
Карл Филипп, которого взрыв ненадолго отвлек, снова повернулся к противнику. Он посмотрел в черные глаза вампира, выражавшие лишь ненависть. Медленными, беспомощными движениями незнакомый вампир пытался схватить эфес шпаги, чтобы вытащить ее из груди. Очевидно, Карл Филипп не попал в самый центр сердца. Сохраняя спокойствие, Дракас поднял серебряный меч, который выпал из рук противника, и отрубил ему голову. Потом он поспешил к Малколму, который все еще пытался при помощи секиры удерживать третьего нападавшего.
Но устоять против двух рассерженных юных вампиров у него не было никаких шансов!
Победив третьего, они опустили окровавленное оружие и побежали к другим, которые собрались вокруг Иви. Вскоре во двор вышли остальные наследники и молча окружили победителей. Малколм упал на колени возле Алисы и обнял ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровная месть - Ульрике Швайкерт», после закрытия браузера.