Читать книгу "Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что означало, скорее всего, по меньшей мере двадцать.
– Мы должны как можно скорее предупредить Францию о танках, – сказал Ватсон, от изнеможения на грани отчаяния. – От этого зависит много жизней.
– Погодите секундочку, – сказала миссис Грегсон и поспешила туда, где упал пистолет. – Даже незаряженное оружие обладает кое-какой убедительной силой.
– В каком смысле? – спросил Ватсон, не понимая, зачем ей пистолет без пуль.
Но потом пожилые уши его и Уэнта услышали то, что чуть раньше услышали более молодые уши миссис Грегсон: гул двигателя, который становился то громче, то тише на извилистой дороге. Приближался мотоцикл.
Танкист и пехотинец читали новые инструкции при свете шипящей свечи в блиндаже рядом с припаркованными танками. У Халфорда, молодого танкового командира, была в кармане стопка памятных записок о времени начала атак, их направлениях и поддержке пехоты – первые несколько были печатными, а остальные поспешно писали от руки, по мере того как менялась тактика. У него теперь осталось всего два танка. Ещё два попали в беду на широкой, заболоченной трассе под названием Обезьянья долина, которая была отчасти дорогой, а отчасти болотом, покрытым воронками от снарядов. Один танк сломался четыре раза, прежде чем испустить механических дух; другой накрепко застрял в грязи, которая одновременно была самым надёжным клеем в мире.
Собственный танк Халфорда, «самец» под названием «G-Глория», работал отлично, и он сумел выклянчить шестнадцать дополнительных галлонов горючего у конвоя королевских инженеров, так что французское топливо держал про запас. По правде говоря, Халфорду не нравилось, как оно звучит. Над ним посмеялись, когда он об этом сказал, но его отец участвовал в гонках в Бруклендсе[148] перед войной, и он знал, какой звук издают разновидности бензина, когда плещутся в канистрах. Это новое топливо по звуку казалось жидковатым.
Он посмотрел на часы. Четыре утра. Час до того, как его танк поедет вперёд мимо расщепленных, лишённых листьев древесных стволов, которые росли вокруг, к месту под названием Мясницкая улочка – он не хотел спрашивать, откуда взялось это имя, – и дальше, на ничью землю. Согласно новым приказам его танк должен был идти в авангарде и прибыть за несколько минут до сопровождающей пехоты. Танк Халфорда должен был первым из всех вступить в бой с врагом. Думая об этом, он чувствовал, как внутри клубится смесь гордости и волнения.
– Итак, – сказал лейтенант Арчи Кросс из шестого батальона Йоркширской лёгкой пехоты Его Величества, – перед вами будет человек, который проведёт вас по этому участку. – Он указал на карту траншей. – К самому началу ничьей земли. Здесь и здесь есть воронки, которые надо аккуратно объехать. После этого вы сами по себе. Направитесь по диагонали отсюда к лесу Дельвилль, который вот здесь. Тут есть немецкий выступ, проникающий в ничью землю. У него широкая зона обстрела. Наша цель в том, чтобы уничтожить этот выступ, а потом развернуться и бросить силы на поддержку главной атаки на Флёри, где вы встретитесь со вторым танком. Артиллерии было поручено оставить коридор в огневом валу, чтобы позволить вам безопасный проход. Во время атаки мои люди будут идти позади вас, по возможности используя вашу машину как щит. Должен сказать, сэр, они все безумно рады, что отправятся в бой с вами.
«Один танк», – подумал Халфорд. Он бы хотел иметь сто одну такую машину. Это бы обеспечило надлежащий щит от немецких пулемётов. И поскольку собственные орудия танков вели бы огонь, такое количество заставило бы немцев не высовываться, пока продвигается пехота.
– Что ж, будем надеяться, мы оправдаем их возбуждение, – сказал Халфорд и почесал подмышку через одежду. Вши, истинные победители на Западном фронте, не теряя времени, нашли свежее мясо.
– В первый раз за мешки? – спросил Кросс. – Я хочу сказать, не в том смысле, что вы пойдёте за мешки. Но это ведь будет ваша первая атака?
Халфорд кивнул:
– Мы все новички. Прямо как наши танки. Как там говорится? Крещение огнём.
Кросс кивнул.
– Мне одно известно, сэр: несмотря на самые продуманные планы, к коим эти явно не относятся, – он продемонстрировал поспешно нацарапанные инструкции, они оба рассмеялись, и смех показался им грустным, – там всё вскоре превращается в хаос. Так что, если позволите предложить совет, по моему скромному опыту, лучше определить единственную цель и пойти к ней. А потом всякий раз выбирайте следующую цель – следующую воронку от снаряда, следующую траншею, следующую полосу колючей проволоки, следующее пулемётное гнездо. Не пытайтесь разобраться в битве целиком. Большая картина, она, ну, слишком уж большая. Оставьте это знатокам.
– Как давно вы?..
– С июля, – сказал Кросс. – С первого дня здешнего наступления. Это делает меня ветераном. Послушайте, я пошлю кого-нибудь проложить белую ленту вдоль Мясницкой улочки. Если что-то случится с идущим впереди человеком, у вас будет на что ориентироваться во тьме. – Он тоже сверился с часами. – Меньше двух часов до того, как заработают пулемёты. То есть примерно пятьдесят минут до того, как мы построимся и двинемся вперёд. Думаете, вы сумеете немного поспать?
Халфорд подумал о своих людях, которые похрапывали на земле вокруг танка или лежали, свернувшись калачиком, возле двигателя и коробки передач.
– Я должен написать родителям. Не то чтобы я мог сказать нечто большее, помимо банальностей. «Я в местечке Икс, собираюсь вступить в битву возле Игрека. Не переживайте обо мне. Настроение хорошее. Всех люблю…» – Кросс ничего не сказал. Все солдаты писали такие же письма. Мало кто рассказывал правду, а если такое случалось, письма редко уходили дальше цензора. – Но я попробую вздремнуть.
Газовую занавеску блиндажа отбросили в сторону. Внутрь заглянула чья-то агрессивная физиономия. Судя по фуражке, это был военный полицейский.
– Клода Левасса не видели? Француза? Приписан к Тяжёлому подразделению?
– Нет, вот уже день или около того, – сказал Халфорд. – А что?
Полицейский фыркнул и исчез, взамен появилось другое лицо. Халфорд узнал майора Хоффмана, также из группы обеспечения Тяжёлого подразделения.
– Халфорд. Как вы?
– В порядке, сэр.
– Не хочу мешать вашему планированию. Какое горючее вы используете в своей машине?
– Горючее? Достал немного у инженеров.
– Не заливайте в баки эту французскую дрянь. Только что получил сведения о том, что там есть примесь.
– Какая?
– Дождевая вода.
– Господи Иисусе, – проговорил Халфорд. Как будто у них было мало проблем.
– Через тридцать минут будет новая поставка. Кто-то где-то пнул кого-то другого под зад, чтобы добыть бензин на замену. Все канистры будут помечены буквой «Х» – «хорошее». Прочее топливо можете выливать. Понятно? Чёртов дурень Левасс притащил тысячи галлонов, от которых «Даймлеры» не заведутся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пусть мертвецы подождут - Роберт Райан», после закрытия браузера.