Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Костотряс - Чери Прист

Читать книгу "Костотряс - Чери Прист"

209
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 ... 108
Перейти на страницу:

— Ты уверен?

Сначала она шла неохотно, но Зик взял ее за руку и потащил вперед.

— Уверен. Ну да, точно! Туда ведь Яо-цзу меня и отвел, а расположение я помню по картам. Пошли. Он за углом, через несколько улиц. А костры и впрямь помогают, — добавил он. — Я вижу, куда иду!

— Хорошо, — сказала Брайар и послушно потащилась за сыном, оставляя позади костры и жилистых китайцев с их масками и лопатами.

Завернув за угол, мальчик встал как вкопанный.

Сзади на него налетела мать, и его отбросило на пару шагов вперед — к небольшому легиону трухляков. Все они лежали на мостовой, но некоторые начинали уже подергиваться и выказывать другие признаки пробуждения. Их тут были десятки, а дальше по улице, скрытой от глаз ядовитой пеленой, могли быть и сотни.

— Не стой на месте! — скомандовала она, обгоняя его. — У нас меньше минуты. Ради бога, малыш. Беги!

Он без промедления и споров кинулся за ней, перескакивая от тела к телу, стараясь ступать по мостовой, где только можно. Брайар двигалась в указанном им направлении, без разбору давя подошвами все головы и туловища, какие попадались на пути, и подавая тем самым пример.

Один раз она чуть не упала, поскользнувшись на чьей-то ноге, — та покатилась, как бревно, но Зик пришел на подмогу, и вскоре они вырвались с улицы, заваленной негодующими, обездвиженными мертвецами.

— Направо, — крикнул мальчик.

Она все еще шла первой, так что была сейчас и ведущей, и ведомой. Под маской пахло эликсиром из надежды и страха, резины, стекла и угля. И она вдыхала его полной грудью, потому что одышка не оставляла выбора; слишком быстро забылось, как непросто бежать и дышать одновременно, когда на голове противогаз. Зик тоже хрипел, но был моложе и, по-своему, сильнее.

Наверняка Брайар не знала, но все-таки надеялась.

Время, выигранное благодаря Глушилке, было на исходе; впрочем, они так далеко отошли от эпицентра взрыва, что здешние трухляки едва ли его почувствовали.

Еще две улицы, еще один поворот…

Зик остановился, выискивая взглядом ориентиры.

— Только не говори мне, что мы заблудились, — взмолилась Брайар.

Она прижалась спиной к ближайшей стене и заставила Зика сделать то же самое.

— Да нет, не заблудились. Видишь вон ту башню? Она тут самая высокая. А форт был вон там. До него совсем чуть-чуть.

Мальчик не ошибся. Они наугад пробирались сквозь беззвездную мглу, пока не вышли к воротам форта, закрытым изнутри. Брайар заколотила по ним, понимая, что откликнуться могут вовсе не те, кто ей нужен… и надеясь, что риск оправдан, должен быть оправдан. Им надо попасть внутрь — трухляки уже на подходе. Их стоны раздавались все ближе, а ей теперь не убежать далеко.

Сумка, бившая ее по бедру, стала опасно легкой, и Брайар не решалась проверить, сколько у нее осталось патронов.

Зик присоединился к ней, замолотив по воротам кулаками и ботинками.

А потом с другой стороны донесся шум: с ворот снимали тяжелые засовы и перекладывали на землю. Ряды бревен, из которых были сложены стены форта, пришли в движение, и между ними возникла щель — достаточно широкая, чтобы в нее протиснулись женщина и мальчик, за мгновение до того, как из-за угла с пыхтением вынырнули первые разведчики трухлячьего войска и бросились в атаку…

28

Лиц мужчин было не видно, но Брайар узнала их по фигурам.

Фань — худощавый, совершенно неподвижный силуэт.

Капитан Клай — великан, которого ни с кем не спутаешь.

Двор отнюдь не купался в свете, но нескольких островков вполне хватало. Над тропинками на китайский манер были протянуты веревки с фонарями. Двое мужчин работали каким-то инструментом, изрыгавшим искры и пламя, третий обслуживал генератор, который с пыхтением и сопением испускал облака горячего пара, запаивая разошедшиеся швы на корпусе «Наамы Дарлинг».

Брайар удивлялась, как ухитрилась разглядеть хоть что-то сквозь воздух, густой, как пудинг. Но нет, вот она, «Наама» — почти что величавая, несмотря на множество заплат.

— Вы ведь, кажется, не планировали так быстро возвращаться? — обратилась она к Клаю.

— Не планировал. — Он указал большим пальцем еще на одного мужчину, который стоял к ним спиной и наблюдал за ремонтными процедурами. — Но старина Крог влип в историю.

— Это я-то влип? — Обернувшись, капитан одарил его таким свирепым взглядом, что это было заметно даже сквозь маску. — Никуда я не влипал. Это какой-то недоделанный ворюга спер «Вольную ворону»!

— Привет, э-э-э… капитан Хейни, — сказала она. — Мне очень жаль это слышать.

— Вам жаль, мне жаль. Всем детям Божьим жаль, — буркнул он. — Самый мощный корабль на много миль отсюда, куда ни глянь. Единственный пока линкор, который удалось увести у одной из воюющих сторон, и у кого-то хватило дерзости увести его у меня! А вам бы в самый раз благодарить судьбу, мэм, — добавил он, ткнув в Брайар пальцем.

— Ой, да я благодарю. В последнее время так вообще каждый день, — заверила она. — А за что?

— Без «Вольной вороны» я никак не смог бы вас забрать, и одному Богу известно, нашли бы вы кого-нибудь на замену. Но этот детина согласился помочь мне с моей птичкой, и вот теперь мы здесь.

— Как видите, — вставил Клай, — с Крогом у нас ничего не вышло, но я рад, что хоть вас перехватили. А нас вот потрепало немножко, — сказал он, кивнув на рабочих, которые выключили свои инструменты и спускались с дирижабля по канатам. — Насчет этого можете уточнить у своего сынишки. А что ты все-таки делал на борту «Вольной вороны», а? Как признал тебя, только об этом и думаю, да в голову ничего не приходит.

Зик, не подававший доселе голоса в надежде, что его не заметят, пролепетал:

— Мне сказали, что корабль называется «Клементиной». И я просто хотел вернуться на Окраину. Миссис Анжелина сама обо всем договорилась. Обещала, что меня высадят за стеной. Я не знал, что он краденый, — соврал он.

— Что ж, он и вправду краденый. И первым украл его я — честь по чести, комар носа не подточит. Я его переделал. Теперь на нем не стыдно летать. Он стал «Вольной вороной» благодаря мне, и он мой — это так же верно, как и то, что я его построил с самого руля!

— Мне ужасно жаль, — пискнул Зик.

— Значит, это Анжелина тебя посадила? Но она знает почти всех наших, кто здесь курсирует, — заметил Клай, лениво почесывая местечко, где маска давила на ухо. — Вряд ли бы она тебя доверила незнакомому капитану.

— Так она уверяла, что знает его. Только, по-моему, не больно-то хорошо знает…

— Ну и где же она тогда? — чуть ли не заорал Кроггон Хейни. — Где эта чокнутая индианка?

— На пути в Хранилища, — ответила Брайар, давая тоном понять, что тема закрыта. — А нам пора бы подумать об отлете. На вокзале творятся нехорошие вещи, скоро и в других местах начнется.

1 ... 101 102 103 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Костотряс - Чери Прист», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Костотряс - Чери Прист"