Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Возлюбленная [= Обнять пламя ] - Бертрис Смолл

Читать книгу "Возлюбленная [= Обнять пламя ] - Бертрис Смолл"

237
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 117
Перейти на страницу:

– Похоже, кости целы, – успокоил мужчину Морган, быстро ощупав голени женщины.

Потом он поднялся и заспешил к арке.

– Дизайр! – крикнул он.

Ответа не последовало. Мужчина бросился догонять его, рассыпаясь в благодарностях. Сквозь смрад и дым Морган озирался по сторонам в опустевшей арке. С минуту он стоял, как вкопанный, ничего не понимая. Им овладел леденящий душу страх.

В растерянности он побродил еще некоторое время возле арки, не замечая сыпавшихся ему на голову горящих обломков. Он продолжал заглядывать в затянутые черным дымом переулки и дворы, выкрикивая ее имя. Голос его тут же терялся в шуме движущейся толпы и нескончаемом реве пожара.

Вид у него был беспомощный и усталый. Руки бессильно висели вдоль туловища. По лицу катились капли пота, смешанные с кровью из сочившихся порезов на лбу и щеках. Он хотел вытереть пот рукой, но остановился, поморщившись от резкой боли. С недоумением он принялся разглядывать свои обожженные ладони, как будто они принадлежали кому-то другому.

Вдруг он услышал чей-то крик:

– Назад! Посторонись!

Кричал скачущий на лошади рослый мужчина с аккуратно причесанной головой. Вокруг него двигалась группа всадников в мундирах лейб-гвардии. Джеймс, герцог Йоркский, размахивал саблей, как будто собирался вести за собой в атаку целую армию. Он уже отдал приказ засыпать порох, а один из матросов, служивший на корабле пожарным, уже поджег запальный шнур. Толпа отпрянула назад.

Морган услышал оглушительный грохот. Земля задрожала от мощного взрыва. Целый ряд домов поднялся в воздух на несколько футов, словно вопреки закону тяготения. В один миг на место взрыва обрушилась груда тлеющих обломков. Часть пожарных сразу же устремилась туда с кожаными ведрами.

Морган развернулся и двинулся дальше. Он шел на восток, по направлению к мосту.

В том же направлении катился и фургон, в котором сидела Дизайр. Она устроилась на мешке возле выхода, подобрав под себя ноги. Маленькие дети начали хныкать. Женщина открыла корзину с провизией.

– Помоги мне накормить малышей, – сказала она, обращаясь к Абдиа. – А для себя с отцом достань хлеб и эль.

– Мне только эль, – крикнул сверху ее муж.

Потом женщина повернулась к Дизайр.

– Вам тоже нужно перекусить.

Дизайр замотала головой, отказываясь от пищи, но женщина настаивала на своем.

– Я не могу допустить, чтобы такое слабое существо упало в обморок, – сказала она. – Правда, хлеб совсем черствый. Остался с прошлой недели. Вот вернемся домой, напеку свежего.

Тут она осеклась. Лицо ее стало хмурым. Дизайр понимала, что женщина пыталась сейчас скрыть свои опасения. Ведь ее дома могло уже больше не существовать. Наверное, она могла рассчитывать только на то, что они успели вывезти в этом фургоне. Женщина тяжело вздохнула и с видимым усилием заставила себя подвинуться поближе к остальным, подавляя грустные мысли.

Затем протянула Дизайр кусок хлеба и плеснула немного эля в деревянную кружку.

– Вот. Размочите хлеб в эле, он станет помягче.

Дизайр сделала то, что ей сказали, потом прожевала и проглотила хлеб, совершенно не ощущая его вкуса.

– Вы так добры, – сказала она женщине, понимая, что нужно отблагодарить ее.

Тут она вспомнила, как ей самой помог в трудную минуту Джеффри, и протянула руку к корсету, но тотчас спохватилась, вспомнив, что кошелька у нее больше нет. Она поймала себя на мысли, что потеряла счет дням. Сколько времени прошло с тех пор, как Эльф отобрал у нее кошелек в темном коридоре тюрьмы? Она перевела глаза на сидевшую рядом с ней степенную женщину, не подозревавшую, что они с мужем приютили в своем фургоне сбежавшую из Ньюгейта преступницу.

Фургон все так же медленно катился в одном ряду с тяжелыми, нагруженными вещами и товарами повозками и экипажами. Неожиданно возница с силой рванул поводья, заставив лошадей резко остановиться. Они проезжали узкое место и едва не столкнулись с какой-то повозкой впереди.

– Эй, что там у вас? – закричал возница. – Колесо сломалось?

Человек в повозке, вставшей перед ними, приподнялся и, обернувшись к ним, крикнул:

– Там, впереди, все остановились!

В очередной раз Дизайр испытала страх, но тут же взяла себя в руки. Она внушала себе, что здесь, среди людей, охваченных паникой от всеобщей беды и собственных несчастий, никто не станет специально разыскивать ее или Моргана.

– Абдиа, подержи поводья, – сказал отец паренька.

Тот послушно встал возле лошадей. Мужчина спрыгнул вниз и отправился выяснять причину непредвиденной остановки. Семья и так слишком долго задержалась в дороге, ведь пришлось сделать не один крюк в объезд горящих домов и дымящихся руин.

Что касается Дизайр, то невозможно передать, как она мечтала переправиться через реку и поскорее попасть в Саутуорк. Каждая минута задержки стоила ей мучительнейших переживаний. Единственное, чем она утешала себя, это возможностью хоть как-то передвигаться вместе со всеми. Она считала, что в этом ей просто повезло. Тем временем вернулся отец семейства. Он залез на свое сиденье наверху и сказал:

– Скоро мы будем вон там, на Тауэр-стрит. Он указал рукой вперед.

Дизайр привстала, чтобы сквозь дым получше разглядеть то место. Вдали она увидела Тауэр, наполовину окутанный дымом.

– Никто не сможет подступиться к башне, – прокричал мужчина своей жене. – Придется взрывать все дома вокруг нее. Иначе пожар не погасить.

– Хорошенькое дело, – громко возразил ему какой-то мужчина, находившийся поблизости, с возмущением в голосе. – Несчастные люди вынуждены бросать свои дома и вещи. Кто заставил их сделать это? Ни у кого нет таких прав. Ни у кого!

Можно было понять горячность, с какой говорил этот мужчина. Пожалуй, сейчас с ним согласился бы любой житель Лондона, независимо от своего положения и ранга.

Однако в ответ раздался еще один, более громкий голос:

– Да знаете ли вы, что сейчас все приказы отдает его величество? Поймите, только он один может нас спасти. Подождите немного, и вы сами убедитесь в этом.

– Верно, – поддержал говорившего кто-то еще из толпы. – Только король может положить конец всем нашим бедам.

– Его величество сам участвует в тушении пожара, – подтвердила высокая, крепкая девица в дешевом пестром платье. – Два дня он занимается этим. Я видела его собственными глазами, когда пробиралась в Мурфилд. Он разъезжал на лошади и успокаивал народ.

Дизайр вскочила и высунулась из фургона.

– А где сейчас находится король?

– Наверное, вблизи Тауэра, – ответила девица. – Должно быть, вместе с солдатами осматривает место и руководит подготовкой взрыва. – Девица окинула глазами Дизайр и криво усмехнулась. – Некоторые злые языки болтают, что король не пропустит ни одной хорошенькой женщины. Но я не вижу в этом ничего дурного. Пусть кто-нибудь попробует доказать мне обратное.

1 ... 100 101 102 ... 117
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возлюбленная [= Обнять пламя ] - Бертрис Смолл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Возлюбленная [= Обнять пламя ] - Бертрис Смолл"