Читать книгу "Пленница - Виктория Холт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже когда он женился на её лучшей подруге.
— Да. Возможно, сама она и согласилась бы выйти за него замуж, но старик Джо Аркрайт был тяжелым человеком, когда дело касалось денег. После того, как её отец положил всему конец, она разочаровалась в любви. Потом её милость, конечно, вышла замуж за сэра Эдварда. Это было как раз то, чего хотел её отец. Ну, а какой резон… Там — сэр Эдвард, титул, а Джесси принесла деньги. Чего только люди не сделают ради денег!
Я ушла, а в ушах у меня звучали её слова.
Это было для меня откровением… «Чего только люди не сделают ради денег!»
Прошло два дня, и мне всё-таки представился подходящий случай. В тот раз я поднялась наверх, чтобы навестить леди Пэрриваль. Марии в комнате не оказалось, а её милость сидела в своём кресле и тихо похрапывала.
Сердце у меня часто забилось, когда я выскользнула из комнаты леди Пэрриваль и направилась в ту, в которой, как я знала, провёл последние дни своей жизни сэр Эдвард.
Там я увидела большую кровать с пологом на четырех столбиках, рядом стоял стол, на котором лежала огромная Библия в кожаном переплёте с медными застёжками.
Я оглядела комнату. Куда он, вероятнее всего, мог бы положить вещь, которую захотел спрятать? А почему он захотел спрятать эту вещь? Потому что не доверял женщине, которая многие годы считала себя его законной супругой.
У окна в этой комнате стоял платяной шкаф. Я подошла к нему и открыла дверцы. Внутри находилась какая-то одежда и жестяная коробка. Я взяла эту коробку в руки, но она оказалась запертой.
Мне было бы интересно узнать, что находится внутри, но открыть коробку я оказалась не в силах. А кроме того, всякий, кто искал бы завещание, прежде всего посмотрел бы в коробке. Я была почти уверена в том, что этот некто открывал коробку и исследовал её содержимое после смерти сэра Эдварда.
На какое-то мгновение я замерла у окна и заглянула в окна своей комнаты. И как раз в этот момент заметила, как во двор входил майор. Он посмотрел вверх, и в то же мгновение я отпрянула от окна. Я не знала, заметил он моё присутствие в этой комнате или нет. Думаю, что, скорее всего, нет. Но следовало спешить. Мне нужно было не медля покинуть эту комнату. Ведь он наверняка явился сюда с очередным визитом к леди Пэрриваль.
Когда я вышла из комнаты сэра Эдварда, Марии ещё не было, а её милость всё так же спала в своём кресле. Я торопливо спустилась вниз и была уже в зале, когда в него вошёл майор Даррел.
— Добрый день, мисс Крэнли, — поздоровался он со мной. — Что за прелесть сегодня погода.
Я согласилась с ним.
— Уверен, что вы удачно съездили в Лондон.
— О да, благодарю вас. Я ведь так долго не виделась со своими родными.
— И я слышал, что выздоровление мистера Лоримера проходит весьма успешно.
— Да, это так.
— Тогда всё чудесно.
Майор ласково улыбнулся мне и стал подниматься наверх, к леди Пэрриваль.
И вот наступил следующий день. Всё утро мы с Кейт посвятили её урокам, которые проходили довольно плодотворно. Я продолжала обдумывать те сведения, которые мне удалось узнать в последнее время, и приходила в отчаяние, не зная, что делать дальше. Я придавала большое значение поискам завещания сэра Эдварда, но ведь даже если мне удастся прочесть его, что там может быть нового помимо того, что нам и так известно?
Мне хотелось остаться одной, чтобы хорошенько всё обдумать. Как можно скорее надо связаться с Лукасом. Вскоре он должен вернуться домой. Я предполагала, что сразу после возвращения он будет сильно утомлён дорогой, но я буквально сгорала от нетерпения поделиться с ним добытыми мной сведениями.
Однако желание уединиться было просто непреодолимым. Мне нужно было хорошенько всё обдумать в одиночестве. Я воспользовалась возможностью выскользнуть из дома так, чтобы меня не заметила Кейт, которая, конечно же, захотела бы пойти со мной, и стала поспешно удаляться. А когда добралась до Вдовьего дома, увидела майора.
— О, здравствуйте, мисс Крэнли, — окликнул он меня. — Рад видеть вас. Хорошо выглядите.
— Благодарю.
— Похоже, ваша поездка в Лондон оказалась очень успешной, — сказал майор.
— Да, думаю, так.
— А как обстоят дела у Кейт с уроками?
— Очень хорошо.
— Эта девочка вызывает у меня беспокойство. Я уже давно хочу поговорить с вами о ней.
— А что именно вас беспокоит?
— Мисс Крэнли, почему бы нам не войти в дом? Знаете, здесь говорить не очень удобно.
По тропинке он довёл меня до парадной двери, которая оказалась приоткрытой. Надо сказать, что сад выглядел великолепно.
— Я очень горжусь им. После того, как я уволился из армии, мне нужно было подыскать для себя какое-нибудь подходящее занятие.
— Должно быть, трудно приспосабливаться к гражданской жизни. Но это, наверное, только поначалу, так как вы, насколько я знаю, уволились недавно, не правда ли?
— Да, но для меня гражданская жизнь всё равно никогда не станет привычной.
— Хорошо понимаю вас.
Гостиная была довольно велика, с дубовыми стропилами, с решётчатыми оконными переплетами и большим камином.
— Чудесный дом, — сказала я.
— Да, — согласился майор. — Тюдоры не могли быть так элегантны, как их преемники, но они, как мне кажется, умели создавать неповторимую атмосферу. Садитесь, пожалуйста.
Я присела на деревянную скамью с высокой спинкой, что стояла у окна.
— Вам удобно? — заботливо поинтересовался он.
Я ответила, что да, вполне удобно.
— Так что вас беспокоит в Кейт? — спросила я майора.
— Сначала мне хотелось бы предложить вам бокал вина. Всегда удобнее вести разговор, немного выпив.
— Благодарю, но мне не хочется.
— О, пожалуйста, я настаиваю. Я хочу, чтобы вы попробовали вот этого вина. Оно просто замечательно. И я пью его только в особых случаях.
— А сейчас именно такой случай?
— Да, потому что я давно хотел встретиться с вами, чтобы поговорить, а также потому, что вы так много сделали для Кейт.
— Мне известно, что вы любите её так же, как она любит вас, майор.
Он кивнул, соглашаясь.
— А теперь маленький бокал вина, да?
— Ну, спасибо, только совсем немного.
Он сначала принёс бокал мне, а затем отошёл, чтобы наполнить бокал и себе.
— За вас, мисс Крэнли. И сердечное вам спасибо.
— Ах, в самом деле, вы придаёте этому уж слишком большое значение. Дело заключалось только в том, чтобы как можно лучше узнать её и понять.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленница - Виктория Холт», после закрытия браузера.