Читать книгу "Письмо Россетти - Кристи Филипс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алессандра подошла к двери.
– Надеюсь, сами видите и понимаете, что творится в этой тюрьме, – тихим, но внятным шепотом произнес Сильвио. – Ну что, готовы теперь написать письмо?
– Да как вы смеете угрожать мне пытками? – воскликнула она. – Сенатор Вальер никогда этого не допустит.
“Интересно, – подумала Алессандра, – успела ли Бьянка переговорить с Вальером”. Если нет, ее блеф бесполезен.
– Да не вам, сладкая вы моя! – ответил Сильвио. И кивком указал в дальний конец камеры. – Ему.
Алессандра вся так и похолодела. “Мать Пресвятая Богородица, спаси и сохрани!”
– Чем дольше будете упорствовать, – продолжил Сильвио, – тем хуже ему придется.
– Нет, – сдавленным голосом пролепетала она.
– Что ж, как знаете, – сказал Сильвио и прищелкнул пальцами. – Стража!
– Нет! – Она снова метнулась к двери, где уже гремел ключами охранник, – Пожалуйста, не надо!
Сильвио кивнул, охранник отошел.
– Итак?… – спросил сенатор.
– Но он не совершал никакого преступления, – сказала Алессандра.
– Заговор с целью свержения республики – самое тягчайшее из преступлений.
– Но вы никогда не сможете этого доказать!
– Доказательства мне не нужны, достаточно подозрений. А вы – просто невежественная девчонка, которая ни черта не разбирается в политике, в угрозах, с которыми столкнулась наша республика. Я просто исполняю свой долг, делаю все, что могу, чтобы сохранить и укрепить наше государство. Последний раз говорю, мне нужно это письмо! – Он снова взглянул на Антонио. – Этот испанец для меня ничто. И мне все равно, подвергать его пыткам или нет. Возможно, все же придется. Попробуем применить что-то особенно болезненное, и он потеряет сознание, а потом, возможно…
– Нет… – Алессандра дрожала всем телом. – Нет, только не это! Я вас умоляю! Я сделаю все, что только попросите! Но… Упоминать его имени в письме я не стану, и вы должны выпустить его из этой камеры. Это первое и главное мое условие.
Сильвио не спускал с нее глаз. Смотрел он холодно, и одновременно она уловила в его взгляде торжество.
– Но вам придется назвать других.
Других… Возможно, эти другие будут страдать еще больше, чем Антонио. Это была дилемма, но Алессандра чувствовала: если его снова начнут мучить, она просто сойдет с ума. Она подняла глаза на сенатора, тот ждал ответа.
– Значит, хотите сделать из меня убийцу?
– И его спасительницу.
Сильвио кивком указал на Антонио.
– Нет, Алессандра, – с трудом проговорил тот. – Не делай этого. – Слова его прозвучали неразборчиво. Рана на губе открылась, из глубокого пореза текла по подбородку кровь. Но он, казалось, этого не замечал.
– Я не позволю тебе умереть здесь, – сказала ему Алессандра.
Не было смысла притворяться, она была готова заключить пакт не только с Сильвио, но и с самим дьяволом, чтобы спасти своего возлюбленного. И Сильвио понял это с самого начала, знал, что она согласится, что пожертвует буквально всем ради Антонио. В глубине души она уже была убийцей и знала это. А потому на лице ее не было и тени сомнения, когда она снова взглянула на сенатора. “Будь у меня под рукой оружие, убила бы его на месте, без сожалений”.
И потом, то был единственный способ вырвать Антонио из темницы.
– Хорошо, напишу.
Лицо ее было мокрым. Она дотронулась до щеки и только тогда поняла, что плачет.
Сенатор скривил губы. Очевидно, это означало улыбку.
* * *
Алессандра вновь оказалась в своей камере, где не было ни дня, ни ночи, не было времени вообще. Она то проваливалась в сон, то просыпалась. Один раз ей показалось, что у двери стоит Сильвио, затем она решила, что это ей приснилось. В другой раз она проснулась и увидела маленькую коричневую мышку, совсем рядом, в нескольких дюймах от лица. Та догрызала последние крошки хлеба. Но все это куртизанку не волновало. Теперь она вообще успокоилась.
Он на свободе.
Ей позволили наблюдать за отплытием Антонио из окна в одной из комнат дворца. Ему помогли сесть в гондолу, и она отплыла, направляясь к лагуне. Его везли в Маламокко, там Антонио предстояло пересесть на корабль, отправляющийся в Испанию. Корабельный врач займется его ранами. Он будет в полной безопасности.
Он будет в полной безопасности, и она его больше никогда не увидит.
После этого ее снова отвели в тюрьму, где в зале судебных заседаний уже поджидал Сильвио. Сидел за столом, и перед ним были аккуратно разложены заостренные перья, чернила, листы пергамента. Алессандре казалось, что сенатор должен бы сиять от радости – ведь он одержал победу. Но вопреки ее ожиданиям на лице Сильвио была написана усталость, возможно даже, глубокая печаль. Рядом маячил толстощекий помощник сенатора. Интересно, подумала Алессандра, угадал ли Сильвио тогда, в камере, ее истинные намерения. Подсказала ли ему интуиция, что она хочет его убить? Странно… Теперь все это ей казалось неважным. Она вообще больше ничего не чувствовала – ни страха, ни надежды, ни отвращения при мысли о том, что ей придется сейчас совершить. Сильвио начал диктовать, и она покорно и равнодушно записывала каждое его слово, точно прилежная ученица на уроке.
Даже когда ей пришлось перечислять имена мужчин, французских и испанских “авантюристов”, как называл их Сильвио, рука Алессандры не дрогнула, хоть она и понимала, что приговаривает их тем самым к смертной казни. А ведь сама она не могла с уверенностью сказать, что эти люди в чем-либо виновны.
Когда все это закончилось, ее вновь привели сюда, в камеру. Ничего не объяснили, не сказали, сколько еще собираются держать здесь. Возможно, до конца жизни. И еще сенатор предупредил, чтобы никогда и никому не рассказывала о письме и о том, по чьей воле оно было написано. Наверное, потому и упрятал в темницу навеки, чтобы уж быть уверенным до конца, что она не проболтается. В эту сырость и темноту, где отсчитывать время можно было только по приливам и отливам.
В дальнем конце коридора послышался шепот, потом у двери, гремя ключами, возник охранник.
– Выходи, – сказал он.
– Куда вы меня ведете? – спросила она, но великан не ответил, ухватил за руку и повлек за собой по коридору.
Он шел молча и тянул ее за собой, как провинившегося ребенка. Они прошли извилистыми тюремными коридорами, поднялись на несколько пролетов по лестнице, затем снова спустились. “Мы все дальше отходим от моста Вздохов, – догадалась Алессандра, – от дворца. Но куда все-таки он меня ведет?… ”
И вот они оказались у высокой, крепкой с виду двери. По обе стороны застыли стражники. Охранник сунул одному из них какую-то бумагу; тот посмотрел, кивнул второму стражнику. Они вместе вытащили тяжелый засов и отворили дверь. И охранник вытолкнул ее на улицу, к Рива-дельи-Скьявони, в мрачное и сырое утро.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Письмо Россетти - Кристи Филипс», после закрытия браузера.