Читать книгу "Золотой феникс - Лене Каабербол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Муравьишка присел на корточки и бережно взял изможденную птицу в руки. Несколько секунд воробей приходил в себя, потом быстро заморгал, расправил крылышки и взлетел, тут же направившись в сторону выхода, будто собираясь никогда больше не возвращаться сюда.
Наблюдая за этой сценой, Корнелия размышляла над словами Вилл.
— Выходит, мы были как эта пташка? — задумчиво произнесла она. — А когда Муравьишка дотронулся до нас, все прошло…
— Да, так и было.
— Но как?.. Что ты сделал? — обратилась она к юноше.
— Ничего, — недоуменно покачал головой Муравьишка. — Я просто дотронулся до тебя, чтобы привлечь к себе внимание. Ты как будто не видела меня.
— Но ты так быстро мелькал, что я не могла за тобой уследить. Сейчас ты тут, а через секунду в другом месте.
— То же самое было, когда Горгон замедлил мое время, — с содроганием произнесла Хай Лин. — Все вокруг двигалось слишком быстро. Я ничего не могла разглядеть. Но на самом деле это я воспринимала все слишком медленно.
— Мы должны оставаться вместе, — решительно заявила Вилл. — Муравьишка, что бы это ни было, продолжай в том же духе. А если кому-то из вас станет тяжело, мысленно обратитесь к Сердцу Кондракара.
— Но я же ничего не делаю… — начал было Муравьишка, но Вилл оборвала его:
— Конечно же, делаешь, даже если ты сам этого не осознаешь. Наверное, это как-то связано с твоей чаронепроницаемостью. В любом случае, если ты, да и все мы будем держаться поближе к Сердцу Кон-дракара, думаю, все будет в порядке.
И они зашагали дальше. Под ногами хрустел гравий. В кустах, тянущихся по обеим сторонам дорожки, вяло жужжали сбитые с толку насекомые, многие из которых совершенно потеряли способность передвигаться. Впереди показался вольер с большими кошками, где с одной стороны содержались львы, а с другой — тигры. Один из тигров расхаживал по вольеру — что вполне характерно для кошек, если не считать того, что перемещался он очень медленно и задом наперед.
Корнелия зажмурилась и снова открыла глаза. Ничего не изменилось.
— Вы только поглядите, — прошептала Хай Лин. — У меня прямо мурашки по коже.
— Как будто смотришь фильм, который прокручивают в обратном направлении, — сказала Ирма. — Только очень-очень медленно.
— Но мы-то не двигались назад? — Корнелия вопросительно посмотрела на Муравьишку.
— Нет, вы пытались идти вперед.
— Может, чем ближе к ловушке, тем действие магии сильнее? — предположила Тарани. — Или, возможно, наша магия и Сердце ослабили воздействие ловушки.
— Это кощунство, — заявил Муравьишка, глядя на пятящегося тигра. — Нельзя так издеваться над животными. — И он принялся перелезать через ограду.
Корнелия бросилась к нему и схватила его за ногу.
— Нет, Муравьишка! Этот зверь опасен!
— Но он страдает.
— И от этого не становится более дружелюбным.
Юноша тряхнул ногой, стараясь высвободиться из рук Корнелии.
— Он меня не тронет, — произнес Муравьишка, глядя на чародейку широко раскрытыми глазами, в которых читались спокойствие и безмятежность.
Корнелия непроизвольно выпустила его ногу. Он быстро вскарабкался на вершину ограды — его тренировки в Башне Орла не прошли даром, — затем перешел вброд заполненный водой ров, служивший дополнительной защитой, и выбрался на другую сторону.
Вокруг простирался азиатский ландшафт, который должен был изображать естественную среду обитания тигров.
— Не могу на это смотреть, — покачала головой Тарани. — Почему ты отпустила его, Корнелия?
— Не волнуйся, в случае чего тигр получит хорошенький душ, — заявила Ирма, встав на изготовку и сфокусировав взгляд на воде, заполнявшей ров.
— Он сказал, что тигр его не тронет, — произнесла Корнелия, словно пребывая в легком оцепенении. — И… я ему поверила. — «Прямо как миссис Лэр, когда Муравьишка сказал, что с ее мужем все будет в порядке», — вспомнила она.
Муравьишка тем временем встал на пути тигра, и, когда тот приблизился, просто положил руку ему на спину. На мгновение зверь замер, а затем растянулся на земле и принялся довольно урчать.
— Возвращайся! — завопила Вилл Муравьишке. — Скорее возвращайся!
— Иду! — откликнулся юноша, задержавшись еще ненадолго, чтобы полюбоваться на распростертого у его ног зверя. — Ты красивый, — сказал он тигру. — Свирепый, но красивый. Теперь с тобой все будет в порядке.
Затем он снова перешел ров и перелез через ограду.
— Это было потрясающе! — призналась Вилл. — Но ты не можешь прикоснуться здесь к каждому животному.
— Не могу, — согласился Муравьишка. — Поэтому мы должны найти причину происходящего и устранить ее.
Корнелии показалось, что он выглядит как-то иначе. Будто Муравьишка снова стал старше, хоть они и не оставляли его на несколько лет в другом мире, как раньше. Да и дело было не в возрасте. Правильнее было бы сказать, что он возмужал. Теперь в нем ощущались спокойствие и уверенность в себе, которые отсутствовали раньше. И тем не менее сквозь эти новообретенные качества проглядывали черты прежнего маленького Муравьишки — мягкость, доверчивость и огромной силы воображение.
Найти причину происходящего… Да, с помощью своей Стихии Корнелия чувствовала, откуда исходит искажающая время мощь.
— Там, — сказала она, указав на большое увитое плющом здание, на котором висела табличка: «МИФОЛОГИЧЕСКИЕ ЖИВОТНЫЕ ПРОШЛОГО: вчера — легенда, сегодня — научный факт».
Они распахнули широкие стеклянные двери. Женщина в зеленой униформе служительницы зоопарка сидела за стойкой и протягивала молодому мужчине и его сынишке брошюру. Глаза женщины не мигали, но, присмотревшись как следует, можно было различить, как ее рука медленно-медленно движется с книжечкой вперед. Отец застыл на месте. Сын, светловолосый мальчуган лет пяти, нетерпеливо дергал отца за руку — так казалось, если не думать о том, что для мальчугана время тоже замедлилось. И, только хорошо присмотревшись, можно было понять, что он на самом деле движется. — Нет, — сказала Вилл, останавливая Муравьишку. — Не трогай их. Сначала мы должны решить главную проблему. Ты все только усложнишь, если разбудишь их прямо сейчас.
«Они ведь не спят, чтобы их будить», — подумала Корнелия. Но она прекрасно понимала, что Вилл права. Все выглядело так, словно на людей и животных наложили сказочное заклятие. Может, именно это и происходило с людьми, о которых говорили, что они попали в страну эльфов. Потом они возвращались, думая, что провели у эльфов всего одну ночь, а на земле тем временем проходили века.
Женщина и глазом не моргнула, когда они проходили мимо стойки. Наверное, она не видела их, так же как сами чародейки не могли толком увидеть Муравьишку, пока он прикосновением не снял с них чары.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золотой феникс - Лене Каабербол», после закрытия браузера.