Читать книгу "Королева пиратов - Анна Нельман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Англичанин открыл глаза от интеллигентного стука в дверь. С трудом он поднялся с кровати и побрел на звук. На пороге стояли два китайца в отутюженных костюмах. Один из них учтиво спросил:
– Чарли Стюарт?
Мужчина кивнул.
– Мадам Вонг приглашает вас погостить.
Первое свидание
Чарли увидел перед собой женщину, глаза которой были незрячи. Словно рука озлобившегося художника подтерла рисунок, безжалостно размазав радужную оболочку и зрачки. Она преданно сидела рядом на кровати, не двигаясь, похожая на изваяние. Мужчина пошевелил конечностями – все было на месте. Почти ничего не болело, кроме головы от обилия спиртных напитков накануне. Это было наказание за то, что Чарли, нарушив золотое правило не изменять напиткам, все же перешел с рома на португальский портвейн, за что поплатился собственным здоровьем.
– Я жив? – уточнил англичанин на всякий случай. Тереза не говорила на его языке и ответила что-то на нескладном китайском.
– Да, поболтать, видимо, нам с тобой не удастся! – проворчал недовольно мужчина и поднялся на локтях, осматривая помещение, в котором оказался по несчастливому стечению обстоятельств: потолки были невысокие, из мебели лишь огромная кровать и изящное трюмо с приставленной маленькой табуреткой. Судя по легкой качке, это была каюта. Чарли вспомнил двух китайцев на пороге, как один из них говорил о приглашении Мадам Вонг погостить, а второй что-то прыснул ему в лицо, после чего журналист отключился.
– Вероятнее всего, я на яхте Мадам Вонг?
Тереза, услышав знакомое звукосочетание, активно закивала. Она встала и достаточно решительно прошла к трюмо, на котором стоял стакан с красной жидкостью. Через мгновение подозрительная жидкость была у гостя под носом.
– Пить! Хорошо! Не болеть! – рубила фразы Тереза, тыча стеклом в нос мужчины. Он был удивлен, как точно эта женщина ориентируется в пространстве, несмотря на свой недуг. Чарли аккуратно принял из ее рук бокал и понюхал содержимое: пахло водкой и томатным соком.
– Кровавая Мэри? – удивился журналист, вспоминая, как прочитал в одном из американских журналов рецепт лучшего противопохмельного коктейля, который какое-то время был весьма популярен не только с утра, но и в течение дня на всех европейских вечеринках. Он приблизил спасительное питье к губам, но тут же насторожился: а вдруг это ловушка и в стакане на самом деле яд?! С чего бы это Мадам Вонг проявлять о нем заботу?
– Как глупо! – тихо произнес Чарли и опустошил посуду, вернув ее слепой прислужнице. Если бы Вонг хотела его прикончить, то, конечно же, не потащила бы в свои морские апартаменты, а взорвала прямо в квартире, как бедолагу Беррельаса. Он почувствовал, как внутри организма разливается приятное тепло, дрожь утихомиривается и наступает приятный штиль. Лицо его было довольное, словно мужчина не находился в плену оголтелой разбойницы, а отдыхал на дорогой комфортной яхте гостеприимных друзей. Прикрыв глаза, он был готов промурлыкать приятную мелодию, но насмешливый женский голос нарушил его покой:
– Этот напиток творит чудеса! Уверена, вы со мной согласитесь, Чарли!
Он открыл глаза. В ногах перед кроватью стояла китаянка, возраст которой было сложно определить. Она была изящна и притягательна и совсем не напоминала дьявола.
– Вы Мадам Вонг? – осторожно уточнил мужчина и, получив положительный ответ, встал с кровати, чтобы выразить свое почтение.
– Вы припозднились со своим джентльменством! Я мечтаю вам лично отрубить руки, а вы говорите комплименты! Вы не находите, что трудно придумать что-то глупее сложившейся ситуации.
Хозяйка яхты отвлеклась от гостя и отдала распоряжения Терезе на китайском. Невидящая женщина бойко покинула помещение.
– Хотите еще чудодейственного напитка? – вежливо уточнила Мадам Вонг.
– Пожалуй, воздержусь. Если мне придется умереть, хотел бы покинуть эту грешную землю на трезвую голову!
– Покинуть грешную землю… Ненавижу эту пошлую фразу! Грех на совести людей, которых носит земля! Вы согласитесь со мной?
Чарли стоял по стойке смирно, как солдат, внимательно разглядывая китаянку, с которой так давно мечтал встретиться. Вот их первое свидание. И что теперь? Его желание, за которое он, вероятнее всего, поплатится жизнью, сбылось! Он вдруг вспомнил маленькие теплые ручки дочери, ухватившие его в первый раз за палец, и ему захотелось прижать ее к себе, прошептав: «Твой папа такой дурак!». В это мгновение он осознавал, что бежал за призраком и попал в капкан тщеславия, выбраться из которого, шансы не велики.
– О чем вы думаете? – спросила Мадам Вонг, внимательно разглядывая мужчину, который, казалось, начал сдуваться, как поврежденный резиновый мяч. Чарли стоял возле кровати, словно наказанный проказник, низко склонив голову.
– Приятно, что вы не забываете, что ваша хрупкая жизнь в моих руках. И должна вам искренне признаться: то, что вы еще живы, – случайность!
Яхту качнуло, и женщина на мгновение замерла, прислушиваясь к звукам извне. Если бы возникла опасность, ее верный телохранитель вмиг оказался бы в каюте, но его не было, а значит, волноваться было не о чем. Она снова устремила свой пытливый взгляд на Чарли и повторила вопрос:
– Что происходит в вашей голове? Ответьте!
– Я думаю об одной… маленькой принцессе. Она живет в далекой Англии и еще не умеет скучать. И еще даже не осознает, что у нее есть отец. Что там говорить, возможно, она никогда этого не узнает, – робко произнес он.
– У вас есть ребенок? Правда? И завели вы его традиционным и качественным путем?
– Что вы имеете в виду под словом «качественным»?
– Влюбились в женщину и поняли, что без нее не мыслите своего существования… Сделали ей предложение, заявив, что готовы с ней делить и горе, и радость. Затем свадьба и переезд в семейное гнездышко – загородный дом, – Шан растягивала слова, ее интонация была мечтательной, словно она говорила о чем-то своем, но вдруг тон изменился: – Сообщение, что она беременна и… ваше равнодушие к данному факту! Ведь Чарли Стюарту хотелось иметь рядом удобную женщину, чтобы возвращаясь издалека, подходить к двери дома, не открывать ее своим одиноким ключом, а просто позвонить и дождаться, пока кто-то радостно распахнет свои объятия и согреет теплом. Временное пристанище, в котором женщина поддерживает огонь в очаге, используя только собственные ресурсы!
Англичанин нахмурился. Будто доктор выявил диагноз, предупредив при этом, что болезнь, вероятнее всего, не излечима.
– Вы любите свою жену? – продолжала пытку Мадам Вонг. Конечно, он любил Джессику! Эгоистично, коряво, убого, но все же любил!
– Я ужасный муж, – выплюнул он мысли и от неожиданности закусил губу, потому что не планировал произносить их вслух. Похоже, томатный напиток развязывал ему язык. Что эта ведьма добавила в него? Сыворотку правды?!
В дверь тихо стукнули два раза. Мадам Вонг повернулась к двери и сделала знак, чтобы журналист шел за ней.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королева пиратов - Анна Нельман», после закрытия браузера.