Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Прелестная дикарка - Линси Сэндс

Читать книгу "Прелестная дикарка - Линси Сэндс"

274
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 69
Перейти на страницу:

— Тогда пойдем в сад.

Шинейд подошла к двери молельни и распахнула ее. Выглянув в холл, она замерла, а затем отступила назад. Ее рука автоматически потянулась к пустым ножнам.

— Что случилось? — встревожилась Хелен, когда девушка тихонько закрыла дверь и вернулась, осматривая комнату.

— Я видела в коридоре мужчину. — Замерев перед первым гобеленом, Шинейд отдернула громадный занавес от стены. Сообразив, что она задумала, Элдра скользнула за изображенного на кресте Христа.

Шинейд посмотрела на Хелен.

— Заходи, — приказала она. Видя, что девушка колеблется, Шинейд схватила ее за руку и толкнула вперед. — Элдра защитит тебя с той стороны, а я — с этой.

— Но почему меня надо защищать? Это Ролло ты видела?

Шинейд покачала головой.

— Я его не узнала, но одет он в килт. А так как только двоих могут разыскивать в этом храме и мужчина, который ищет меня, — англичанин…

Хелен не понадобилось дальнейшее объяснение. На лице ее отразился панический ужас, и она шагнула за гобелен.

— Как, по-твоему, они вошли? — спросила англичанка, как только гобелен вернулся на свое место, прикрывая их от чужих взглядов. Полотно надежно скрывало место их нахождения. Шинейд надеялась, что приглушенный свет и кровавые изображения заставят того, кто будет их искать, лишь оглядеться и уйти. Девушка чувствовала себя неуверенно из-за отсутствия меча, к тому же она не знала числа противников. Шинейд видела лишь одного мужчину, но он стоял в конце коридора и с кем-то разговаривал.

— Не стоит об этом беспокоиться. Я не слышала плача или стонов, думаю, они… — Неистовая речь Хелен прекратилась, когда Шинейд зажала ей рот.

— Урок защиты номер один, — прошипела она. — Когда девушка прячется, она должна вести себя очень тихо, иначе можно не прятаться вообще. Поняла? — Почувствовав кивок, Шинейд убрала свою руку и услышала, что дверь часовни открывается.

За гобеленом было темно и душно. Воздух был наполнен пылью. Шинейд напряженно вслушивалась в тяжелую тишину, пытаясь уловить звук шагов. Она вдохнула столько пыли, что ей неудержимо хотелось чихнуть. Сдерживаясь из последних сил, она покрылась испариной. И тут наконец дверь мягко закрылась. Чихнув, Шинейд вышла из-за занавеса, стирая руками остатки пыли, покрывавшей ее кожу. Элдра и Хелен последовали за ней.

— Проклятие! — Подойдя к двери, Элдра прижалась к ней ухом, но ничего не услышала. Она приоткрыла ее и выглянула наружу. — Чисто, — тихо произнесла она, закрывая дверь.

Кивнув, Шинейд подозвала ее обратно.

— Что мы собираемся делать? — спросила Хелен. Помолчав мгновение, Шинейд решила:

— Мы должны добраться до своих комнат.

— Но зачем? — Взгляд Хелен перебегал с одной девушки на другую.

— Мой меч. — Шинейд скривилась. — Аббатиса забрала его. И меч Элдры тоже.

— Но если она забрала их…

— А мы вернули клинки, пока она спала, напившись до беспамятства.

— Напившись? Нет! Аббатиса не может пьянствовать!

— Зато она может перепить дюжину солдат, — усмехнулась Шинейд.

Хелен изумленно покачала головой.

— Нам пора. — Шотландки направились к двери, но внезапно остановились и посмотрели на Хелен. — Может, ты останешься здесь, а мы за тобой вернемся?

— Нет. С вами я чувствую себя увереннее. Поджав губы, Шинейд подумала немного, а затем кивнула:

— Хорошо, пойдем с нами. — Девушка подала знак кузине, стоявшей у двери, но та прислушалась и направилась назад.

— Кто-то идет.

Чертыхаясь, Шинейд схватила Хелен за руку и потащила обратно к гобелену. Она остановилась лишь для того, чтобы пропустить Элдру, затем толкнула туда Хелен и забралась сама. Только занавес опустился, как дверь открылась.

Глава 3

Вжавшись в стену, Шинейд проклинала судьбу за то, что она осталась без своего клинка. Сдерживая дыхание, девушка вслушивалась в происходящее в комнате, но слышала лишь гулкое биение своего сердца. Казалось, тишина длится вечно. Помня о том, что произошло в прошлый раз, она сделала осторожный вдох через рот.

Спустя несколько долгих минут Шинейд решила, что, кто бы ни открыл дверь, он должен был осмотреться и выйти. Только она собралась отдернуть гобелен и выбраться из-под него, как услышала легкий шелест. Звук шагов звучал со стороны скамеек. Неужели их укрытие раскрыто?

— Леди Шинейд? — шепотом позвали с другой стороны занавеса.

Голос был знакомым, и девушка выскользнула наружу.

— Сестра Бланш! — Оглядев пустую комнату, она схватила женщину за руку и затащила в свое укрытие. — Что вы здесь делаете? В аббатстве мужчины.

— Да, я знаю, — вздохнула сестра Бланш. — Я уже полчаса ищу вас, чтобы предупредить. Англичанин приехал.

— Нет, они шотландцы.

— Ну как же! Я видела их на холме, они несли королевский штандарт, в этом я уверена.

— Вы знаете много англичан, одетых в килт? — поинтересовалась Шинейд и ощутила, как потрясли сестру Бланш ее слова.

— В килт?

— Да, на мужчине, которого я видела, был килт.

— Килт? Нет. — Она страстно закачала головой, поднимая пыль. — Вы, должно быть, ошиблись.

— Он стоял не далее чем в десяти футах от меня, сестра. Говорю вам, его колени были обнажены, поэтому мы и прячем леди Хелен. Это Камерон, я уверена. Мы должны увести ее отсюда. Вы знаете, что произойдет, если она попадет в руки к Ролло?

После ее слов наступила гнетущая тишина. Сестра Бланш стала выбираться из-за гобелена. Последовав за ней, Шинейд с удивлением заметила, что женщина стала стаскивать с себя одежду, забыв о безопасности и приличиях.

— Что вы делаете? — поинтересовалась она.

— Это я открыла ворота, — отозвалась сестра в ужасе. — Мать Элизабет приказала. Она надеялась, что англичанин заберет вас отсюда. Она все еще расстроена из-за своего хрусталя и из-за сестры Мередит.

Шинейд выругалась. В первый день пребывания в аббатстве она смахнула со стола хрустальный графин настоятельницы. Она старалась не задеть кончиком ножен стакан, стоявший на столе, а вместо этого задела графин, который и разбился. А что касается сестры Мередит, то это произошло, когда Шинейд стояла на коленях перед алтарем и молилась, а замечательная сестра проходила мимо и запнулась о ее длинные ноги. В результате сестра Мередит сломала себе лодыжку.

— Мне действительно очень жаль, — убивалась сестра Бланш. — Она приказала проследить, чтобы ваш нареченный мог беспрепятственно войти в пустой сад, для чего собрать всех в большой молельне. Настоятельница приказала отпереть ворота, а я не посмела ее ослушаться. Она пригрозила отослать меня с позором в Англию. Я хотела вас предупредить, но не смогла найти. — Она взглянула на Хелен, собиравшуюся выбраться из-за гобелена. — Я думала, что это англичане. — Острое чувство вины отразилось на ее лице, когда она заметила страх стоявшей перед ней девушки. Затем она справилась с эмоциями и передала свою одежду Хелен.

1 ... 9 10 11 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прелестная дикарка - Линси Сэндс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прелестная дикарка - Линси Сэндс"