Читать книгу "Палисандровый остров - Айрис Денбери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты очень неплохо развлекала дона Рикардо, я заметил. О чем вы говорили?
— Да обо всем понемногу, начиная едой и заканчивая его банановыми плантациями.
Остаток вечера пронесся в вихре танцев, перемежаясь короткими перерывами, чтобы отдохнуть и отдышаться, либо на открытой террасе, либо за одним из столиков, расставленных вдоль стен зала. К удивлению Лориан, дон Рикардо тоже танцевал с нею, довольно крепко прижимая ее к себе, но в то же время не выходя за рамки приличий — это было совсем не похоже на дружескую манеру танцевать Дэвида. Она недоумевала и в то же время розовела от гордости, что этот благородный властный испанец снизошел до танцев с никому не известной английской девушкой. Она так нервничала по этому поводу, что даже пару раз наступила ему на ноги.
— Вы что, редко ходите на танцы дома, в Англии? — поинтересовался он.
— У меня не так много свободного времени, — ответила она более резко, чем хотела, и щеки ее заалели.
— Возможно, вам незнакомы наши испанские ритмы.
— Почему же, у нас известны танго, но у вас на острове я услышала много новых, очень красивых и запоминающихся мелодий.
— У нас на острове много оригинальных танцев, которые даже на других Канарских островах не умеют танцевать, — несколько высокомерно пояснил он.
Надеюсь, мне удастся увидеть некоторые из них.
Потом Лориан танцевала еще с некоторыми друзьями Дэвида. А он все-таки дождался возможности пригласить Айрин.
Сделав перерыв, Лориан с Дэвидом вышли на полутемную террасу, тускло освещенную разноцветными фонариками.
— Извини, Лориан, я на минутку, — сказал Дэвид. — Мне надо кое с кем поговорить.
Она смотрела, как он подходит к важному представительному мужчине, который направлялся в танцевальный зал. Посмотрев на часы, она увидела, что уже половина второго ночи. Как она встанет завтра утром и как будет работать целый день, она не представляла, но все равно вынуждена была дожидаться, пока Дэвид уйдет с вечеринки и повезет ее обратно в Санта-Крус.
Краем глаза она заметила высокую фигуру.
— Можно к вам присоединиться?
— Конечно.
Дон Рикардо сел на стул рядом с ней. Он не пытался завязать с ней разговор, и девушка решила, что он просто улучил момент, чтобы отдохнуть от шума и яркого света.
— Здесь очень свежо и приятно, — осмелилась заметить она, не зная, что еще сказать.
— Да, приятно, — согласился он. — Но я сел здесь не для того, чтобы заигрывать с вами…
Он не успел больше ничего сказать, потому что она его перебила:
— Поверьте, сеньор, я вовсе не имела этого в виду.
В полутьме она заметила, как рот его растянулся в улыбке. Он встал.
— Уйдемте в какое-нибудь уединенное место. Я хочу с вами поговорить.
Она была озадачена, но послушно поднялась. Не желая подводить Дэвида, она сразу предупредила дона Рикардо, что сможет уделить ему только несколько минут.
— Скоро вернется Дэвид, он должен найти меня здесь.
— Я не хочу, чтобы ваш английский друг услышал, что я хочу вам сказать. К тому же если молодой человек покидает юную девушку, он заслуживает того, чтобы, вернувшись, с удивлением обнаружить, что она уже упорхнула, не дождавшись его.
Лориан рассмеялась этой цветистой нравоучительной речи.
Дон Рикардо отвел ее на нижнюю террасу и, облокотившись о каменный парапет, посмотрел в лицо Лориан:
— У меня есть к вам предложение. Мой отец слаб здоровьем, но мне очень трудно убедить его уйти от дел и пожить привольно, без забот. Большую часть работы он может делать дома, на нашей вилле, и если мне все же удастся уговорить его не ездить каждый день в Санта-Крус, ему нужен будет помощник. Сеньор Монтера уже предложил вам постоянную работу в своей конторе?
— Не совсем. Одна из девушек, которая работает у него, уже вышла на работу, скоро и другая вернется. Он сказал, что подумает, сможет ли найти для меня место.
— Значит, пока у вас нет конкретных предложений?
— Ну, надеюсь, я смогу найти другую временную работу.
— Насколько я понимаю, вам было непросто найти эту работу и это ваш английский друг рекомендовал вас сеньору Монтере?
Лориан повернулась и посмотрела ему в лицо:
— Скажите, пожалуйста, сеньор, к чему вы клоните?
— Да, конечно. Думаю, вы подошли бы мне в качестве домашнего секретаря моего отца.
— Боюсь, для этого я еще плохо знаю испанский, хотя и очень старательно учу ваш язык.
— Я прекрасно это понимаю, и это не так страшно.
Минуты две она молчала, пытаясь переварить это поразительное предложение. Потом сказала:
— Сеньор Феррано, надеюсь, вы не считаете, что я пользуюсь расположением друзей Дэвида. Я и сама твердо стою на ногах, хотя зарабатываю и немного, но стараюсь, по крайней мере, честно отрабатывать свое скромное жалованье. И мне не нужно… — Она замешкалась, пытаясь найти другое слово взамен «благотворительности». — И мне не нужна какая-то особая помощь. Если у меня ничего не получится здесь, я просто вернусь в Англию, вот и все.
— Понимаете, именно ваша независимость, ваше стремление рассчитывать только на собственные силы и подтолкнули меня сделать вам это предложение. Но есть и другая причина. Моя сестра Мариана — вы познакомились с ней сегодня, — она очень милая, очень послушная девочка, разумная, образованная, но она только недавно приехала домой — она воспитывалась в монастыре — и заслуживает некоторой свободы. Мне кажется, вы сможете оказать на нее хорошее влияние, а заодно помочь ей с английским. А она поможет вам побыстрее освоить испанский, — хитро прибавил он.
— Меня не интересует работа в качестве домашнего секретаря. И потом, вам не кажется, что я еще слишком молода, чтобы быть дуэньей?
— Моя кузина София хорошо ведет хозяйство, но ей почти сорок и она не замужем — ее жених погиб. Она бывает слишком строга с Марианой, а девочке нужна подруга ее возраста.
Лориан вздохнула:
— Прошу меня простить, но я крайне удивлена вашим предложением. Даже не знаю, что сказать.
— Я не рассчитываю, что вы ответите немедленно. Вам надо все обдумать. Однако хочу просить вас, чтобы вы пока никому об этом не говорили. Как следует обдумайте мое предложение, мисс Рейленд. Если вы согласитесь поработать у нас только какое-то время, мы это тоже можем рассмотреть. Но вы должны обещать мне, что поживете у нас на острове подольше, хотя бы до конца лета.
— Хорошо, я подумаю, — пробормотала Лориан, не зная, что еще сказать.
— Что касается жалованья, рабочего дня и тому подобных условий, мы обсудим это с вами после того, как я поговорю с отцом.
— А когда вы хотите узнать мое решение?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Палисандровый остров - Айрис Денбери», после закрытия браузера.