Читать книгу "На языке любви - Кэтрин Спэнсер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне объяснили это еще на первом курсе института, — усмехнулся Карло, затем уверенно, словно имел на это полное право, приподнял ее блузку и приложил холодный кружочек металла где-то между ребер. — А теперь сделайте глубокий вдох…
Даниэлла вдохнула — и тут же жуткая, пронзающая каждую клеточку тела боль заставила ее забыть обо всем на свете.
— Очень больно? — Доктор Росси убрал стетоскоп, и блузка вернулась на прежнее место.
— Невыносимо.
— Этого и следовало ожидать. Ребра не срастаются за одну ночь. Как лодыжка?
— Мне трудно судить об этом, доктор. Посмотрите сами.
Карло Росси опустился на колени и стал осторожно щупать правую ногу. Даниэлла, морщась от боли, решила про себя, что чем реже он будет трогать ее грудь, тем меньше вероятность снова попасть в дурацкое положение, а значит, вполне можно немного потерпеть.
— Кость цела, но связки будут заживать еще достаточно долго, — ловкие пальцы доктора Росси наконец оставили ее лодыжку в покое, — поэтому вам, синьорина Блейк, придется пользоваться тростью.
— Тростью? — переспросила она, живо представив себе многочисленные лестницы, бордюры, крутые повороты, которые скоро станут для нее серьезным препятствием, — Мы сделаем все возможное, чтобы облегчить вам жизнь вне стен больницы.
— Мы? — Даниэлла удивленно вскинула бровь.
— Разве я не сказал, что к вам пришел посетитель? Надеюсь, синьорина, вы простите мою оплошность… — с этими словами Карло поднялся на ноги и, улыбаясь, вышел в коридор.
Даниэлла очень разволновалась, когда в палату не влетела, как в прошлый раз, а чинно, в сопровождении отца, вошла Анита Росси. Пряча глаза, девочка смущенно пробормотала:
— Доброе утро, синьорина…
— Какой приятный сюрприз! — улыбнулась Даниэлла, чувствуя огромное облегчение. — Доброе утро. Я так рада тебя видеть!
— Я пришла, чтобы извиниться…
— За что?
— Вы пострадали, синьорина. И это моя вина.., милое личико Аниты выражало самое искреннее раскаяние.
— Боже, дорогая, ты ни в чем не виновата! — Даниэллу захлестнула волна почти материнской нежности. — Все хорошо, что хорошо кончается. Давай обнимемся…
Но стоило ей распахнуть объятия, как боль огненной лавой растеклась по всему телу — и с губ сорвался мучительный крик.
— Папа! — испуганно воскликнула Анита, наблюдая, как Даниэлла хватает ртом воздух и без сил откидывается назад.
— Вы должны двигаться как можно меньше, наставительно заметил доктор Росси.
— Не волнуйтесь за меня. Лучше успокойте Аниту: скажите ей, что она не должна винить себя за то, что случилось.
— Нет, это я во всем виновата! — всхлипнула девочка. — Так папа сказал…
Даниэлла бросила на Карло Росси укоризненный взгляд:
— Если кто и виноват в случившемся, то только я. Если бы мне пришло в голову перевести девочку через дорогу, ничего бы не случилось.
— Вы не обязаны были присматривать за моей дочерью, синьорина Блейк. А вот мы с Анитой теперь несем за вас ответственность. — Карло ободряюще улыбнулся дочери. — Смелее, дорогая! Ты же так хотела сообщить эту новость сама…
Анита быстро вытерла слезы и радостно воскликнула:
— Вы едете к нам домой, синьорина!
— Как же я могу… — пробормотала Даниэлла первое, что пришло в голову.
— Можете, можете! Папа, Саландрия и я будем ухаживать за вами до вашего полного выздоровления.
— Большое вам спасибо, но у меня уже есть жилье! — пылко запротестовала Даниэлла. — К тому же как это будет выглядеть со стороны… Только поймите меня правильно! Я бесконечно благодарна вам с Анитой за приглашение, но у меня достаточно сил, чтобы самостоятельно справиться со всеми трудностями.
— Нет, Даниэлла, вы не правы, — решительно возразил Карло. — Стоит вам резко повернуться или чихнуть, как боль тут же напомнит о себе. Боюсь даже предположить, что случится, если вы вдруг упадете…
— Как долго будет заживать моя лодыжка?
— Несколько дней, неделю, а может, и больше.
При условии, что вы будете передвигаться очень осторожно, используя трость, по ровной поверхности. А мой дом как раз подходит для этого. Другие виллы в Галанио располагаются на холмах.
— А если я откажусь последовать вашему совету?
— Тогда вы останетесь в палате под круглосуточным надзором до тех пор, пока я не сочту, что вы в состоянии сами о себе позаботиться.
— У нас очень красивый дом и большой сад, синьорина, — вставила свое веское слово Анита. — А Саландрия прекрасно готовит: просто пальчики оближешь!
Итак, все решено, — Карло Росси встал сзади и покатил инвалидное кресло к выходу.
— Не так быстро, доктор! А как же мой отец?
— Я буду информировать вас обо всех изменениях в его состоянии и даже лично доставлю к нему по первому же требованию.
Спорить с ним было просто бесполезно, особенно если учесть то, что сейчас любое ее движение вызывало жуткую боль во всем теле. Она лишь молча кивнула.
— Вот видите! — обрадовался Карло. — Как врач, я знаю, что лучше для моих пациентов.
— Но все мои вещи в отеле… — сделала последнюю попытку Даниэлла.
— Это не проблема, — весело возразил он. — Я уже распорядился, чтобы ваш багаж прислали ко мне домой.
— Похоже, вы уже все продумали, доктор Росси, пробормотала Даниэлла.
— Могу ли я сделать вывод, что вы согласны принять мое предложение, синьорина Блейк?
— Я бы назвала ваш поступок «прямым приказом врача больному», но это уже мелочи. С железной логикой не поспоришь, — девушка пожала плечами и сморщилась от боли. — Хорошо. Я перееду к вам на несколько дней.
— Вы останетесь в моем доме столько времени, сколько я сочту нужным, Даниэлла, — безапелляционно заявил доктор Росси, выкатывая кресло в коридор. — Кстати, какое-то время мы с вами будем жить под одной крышей, поэтому можете звать меня просто по имени.
Вилла Карло Росси выходила окнами на озеро Комо. С одной стороны виднелся парк, с другой уединенный пляж.
— Моя комната на первом этаже, чтобы я мог быстро собраться, если среди ночи поступит вызов, — сообщил он Даниэлле, неся девушку на руках к дому с такой легкостью, словно она весила лишь немногим больше, чем Анита. — Чтобы не подниматься по лестнице, теперь там будете жить вы, синьорина.
Спальня доктора Росси говорила о хорошем вкусе хозяина дома: бледно-желтые стены, натертый до блеска паркетный пол из необычной темной древесины, напротив большой кровати два больших окна, между ними письменный стол, раздвижные стеклянные двери вели на балкон, а оттуда в сад. В углу Даниэлла увидела небольшой диван, журнальный столик и торшер. Очевидно, раньше эта мебель стояла в другой комнате. Проследив за ее взглядом, Карло поспешил объяснить:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На языке любви - Кэтрин Спэнсер», после закрытия браузера.