Читать книгу "Красная беседка - Роберт ван Гулик"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но Ли сильно увлекся, – возразил Ма Жун. – А из-за женщин мужчины нередко делают глупости. Как вспомню, что сам творил ради них, так иногда…
– Ли не мог покончить с собой, – упрямо повторил Краб. – Это был хладнокровный и расчетливый тип. Вздумай какая-то красотка ему досадить, Ли отплатил бы ей, не стесняясь в средствах. Но убивать себя он бы точно не стал.
– Тогда, выходит, его убили! – сухо обронил Ма Жун.
Краб, которого это замечание, похоже, повергло в полную растерянность, спросил Креветку:
– Я ведь ничего не говорил об убийстве, верно?
– Верно! – подтвердил горбун.
Ма Жун пожал плечами.
– А с кем из здешних женщин Ли спал? —поинтересовался он.
– В ту неделю, что провел здесь, он часто виделся с Владычицей Цветов, – ответил Креветка, – а заодно – с Гвоздикой, она, кстати, живет на соседней улице. И еще с Нарциссом и Пионом. Возможно, Ли сожительствовал с ними, как это называете вы, слуги Закона. Но не исключено, что дело ограничивалось легким заигрыванием. Об этом надо спросить у девушек, а не у меня. Я их за ноги не держал.
– Это может оказаться прелюбопытной частью расследования, – ухмыльнулся помощник судьи. – Так или иначе, наш ученый весело проводил с ними время, независимо оттого, что у них там было – игра или нечто более серьезное. А что случилось потом?
– Три дня назад, утром двадцать пятого дня, – отозвался Креветка, – Ли нанял лодку для своих друзей и отправил их обратно в столицу. Потом вернулся в Красную беседку, там в одиночестве поел и всю светлую часть дня провел у себя в покоях. Тогда он в первый раз пошел играть. Затем ученый еще раз поел – и опять-таки это был первый случай, когда он ни с кем не разделил вечернюю трапезу. После этого Ли заперся в спальне, а через несколько часов его нашли с перерезанным горлом.
– Да пребудет его душа в покое, – вздохнул Краб.
Креветка задумчиво почесал нос.
– Большая часть того, что я рассказал, – просто сплетни. Так что хочешь – верь, хочешь – нет. Своими собственными глазами мы видели только, что торговец древностями Вэнь Юань в тот вечер побывал на постоялом дворе.
– Так он навещал Ли? оживился Ма Жун.
– Лихо эти слуги Закона умеют вкладывать слова в чужие уста, а? – простонал Креветка, глядя на своего собрата.
– Такая уж у них привычка, пожал плечами Краб.
– Я сказал, мой друг, – терпеливо пояснил Креветка, – что мы видели, как Вэнь заходил на постоялый двор. И не более того.
– О Небо! – воскликнул помощник судьи. – Если вы приглядываете не только за гостями этого заведения, но еще и за всеми местными знаменитостями, то у вас очень нелегкая жизнь!
– Нет, мы наблюдаем не за всеми известными людьми, а только за Вэнем, – уточнил Краб.
Креветка, подтверждая слова приятеля, энергично кивнул.
– Здесь, на острове, есть три способа загребать большие деньги, – продолжал Краб, простодушно глядя на Ма Жуна. – Во-первых, азартные игры и торговля женским телом. Этим занимается наш господин, Фэн Дай. Во-вторых, продажа еды и напитков. Тут все в руках господина Тао. В-третьих, покупка и продажа старинной утвари. Ею распоряжается господин Вэнь. Все трое обмениваются сведениями. Так, если кто-то много выигрывает в карты или в кости, мы сообщаем об этом людям Тао и Вэня. Ведь вполне возможно, что счастливчик захочет устроить веселую пирушку или решит вложить выигрыш в покупку какой-нибудь старинной вещи – разумеется, искусной подделки. Когда же кто-то проигрался, мы выясняем, нет ли у него красивой наложницы или служанки, каковых этот человек мог бы продать. А люди Вэня интересуются всякими драгоценностями – вдруг кто-нибудь не прочь превратить их в денежки. И так далее. Остальное ты и сам можешь просчитать.
– Я смотрю, у вас тут все ловко организовано, восхитился Ма Жун.
– Еще как! – кивнул Креветка. – Итак, Фэн, Тао и Вэнь. Наш господин Фэн Дай – прямой, честный человек, поэтому власти поручили ему следить за порядком на острове. Благодаря этому господин Фэн получает определенную долю со всех лавок, харчевен —словом, со всего, что тут есть. Поэтому он самый богатый из троих. Но, заметь, при этому Фэна очень много забот и хлопот! Если тот, кто следит за порядком, честен, все торговцы имеют хорошую прибыль, да и посетители вполне довольны. Обманывают только тех глупцов, что сами на это напрашиваются. Но приглядывай у нас за порядком человек, нечистый на руку, доходы и у торговцев, и у него самого выросли бы раз в двадцать. Зато очень скоро дела здесь пришли бы в упадок. Так что всем крупно повезло, что господин Фэн порядочен. Но у него нет сына – только дочь. Так что в случае его смерти или каких-то серьезных неприятностей надзирать за порядком поставят другого. Господин Тао Паньтэ человек образованный и не любит ни во что встревать. Он никогда не согласится занять место нашего господина. Ну вот, теперь ты знаешь все о Фэн Дае и Тао Паньтэ, двух самых видных гражданах Райского острова. Я не сказал ни слова о Вэнь Юане, не так ли, Краб?
– Ясное дело, – мрачно отозвался гигант.
– И для чего вы мне все это выложили? – без обиняков спросил Ма Жун.
– Мы просто описали, как обстоят дела, чтобы тебе было легче во всем разобраться.
– Точно! – с довольным видом поддержал друга Креветка. – Я описал положение так, как сам его понимаю. Но, видя, что ты, Ма, – человек добрый и порядочный, так и быть, добавлю кое-что, известное мне лишь по слухам. Тридцать лет назад отец Тао Паньтэ, господин Тао Куань, покончил с собой в Красной беседке. На окне была решетка, а дверь заперта изнутри. И в ту самую ночь, когда произошло это несчастье, торговца древностями опять-таки видели у постоялого двора «Вечное блаженство». Вероятно, случайное совпадение. – Что ж, – хмыкнул Ма Жун, – я передам своему господину, что в его спальне могут появиться два призрака. А теперь, когда мы покончили с делами, мне бы хотелось спросить у вас совета по сугубо личному делу.
Краб вздохнул.
– Ему нужна женщина, – устало бросил он Креветке. – Послушай, Ма, зайди в первый приглянувшийся тебе дом на соседней улице. Там ты найдешь красоток на любой вкус, обученных ублажать гостей. Смелее, не стесняйся!
– Именно потому, что у вас такой большой выбор, – пояснил Ма Жун, – я подумал, здесь можно попросить о совершенно необычной услуге. Видите ли, я родился в селении Фулинь этой же провинции, и сегодня мне хотелось бы провести время с девушкой оттуда.
Краб закатил глаза.
– Я сейчас расплачусь, – сказал он горбуну. – Ты только представь, ему нужна девушка из родной деревни!
– Понимаете, – с легким смущением пробормотал Ма Жун, – я уже много лет не говорил о любви на родном диалекте.
– Он, похоже, разговаривает во сне. Плохая привычка, – поделился с приятелем Краб. – Вот что, Ма, отправляйся-ка в «Голубую башню» – это в южном квартале. И передай женщине, которая всем там заправляет, что мы просили ее оставить для тебя Серебряную Фею. Она хорошая девушка– и грудь, и бедра у нее что надо. А кроме того, хорошо поет. Пению Серебряную Фею учила Линь – когда-то она была здесь самой лучшей. Но, полагаю, в данный момент тебя интересуют не музыка и пение. В „Голубую башню» надо идти ближе к полуночи. Сейчас еще слишком рано – Серебряная Фея наверняка развлекает гостей на каком-нибудь званом пиру. Думаю, тебе удастся ее уговорить. Или ты и тут нуждаешься в советах?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красная беседка - Роберт ван Гулик», после закрытия браузера.