Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Кот, который проходил сквозь стены - Лилиан Джексон Браун

Читать книгу "Кот, который проходил сквозь стены - Лилиан Джексон Браун"

214
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 48
Перейти на страницу:

— Оставь их в ящике стола, я заберу в понедельник. И еще: хочу задать тебе один вопрос. Только честно: ты…

— Я и не приближался к этой чертовой посудине. Клянусь! Я только взглянул на нее, и все, а она зашаталась.

— А люстра и большое зеркало?

— Эй, не пытайся и это свалить на меня! Правда, я был метрах в шести, когда они начали падать!

Глава 5

Коты уже знали, что грядут изменения. Коты всегда все знают заранее. Едва Квиллерен появился в «Медфорд Мэйнор», нахлебники съежились в настороженном ожидании.

— Пошли, ребята. Мы уезжаем из этой богадельни, — сказал журналист.

Он достал из шкафа коробку из-под мыла с отверстиями для воздуха. Коко уже дважды переносил такое путешествие и легко согласился запрыгнуть внутрь, но Юм-Юм отнюдь не собиралась следовать его примеру.

— Давай-давай, милая!

Юм-Юм в ответ сжалась в комок, тяжелый, как свинец, и вцепилась в ковер восемнадцатью острыми маленькими коготками. Тогда Квиллерен достал консервный нож и баночку с голубой этикеткой. Кошка оторвалась от ковра и со страстным урчанием прыгнула на комод.

— Ладно, сестричка, — сказал журналист, хватая ее. — Это было подло, но у меня нет другого выхода. Откроем цыпленка, когда доберемся до Хламтауна.

Когда Квиллерен прибыл в особняк Коббов с двумя чемоданами

и пятью коробками (в четырех были книги), он с трудом узнал свою комнату. Зубоврачебное кресло и орган исчезли, но в углу появилась пузатая печь с аукциона. Добавились две лампы: одна для чтения, сильно походившая на маленький кассовый аппарат, другая — напольная, ножка которой когда-то была мушкетом. На журналиста по-прежнему гневно смотрела старуха со стены над камином, меланхоличный коврик все еще грустил на полу, но были и некоторые другие новости: шведское бюро, большой книжный шкаф без дверец и старомодное кресло — массивное прямоугольное сооружение с откидывающей спинкой, мягкими черными кожаными подушками и такой же скамеечкой для ног.

Квиллерен открыл коробку из-под мыла. Оттуда выскочила Юм-Юм, бешено заметалась по комнате и в конце концов оказалась на шкафу. Коко вылез медленно, с оглядкой. Он последовательно и тщательно исследовал помещение: одобрил красные подушки на сиденьях позолоченных стульев, три раза обошел пузатую печь и, похоже, не нашел ей хоть мало-мальского применения, вспрыгнул на каминную доску и обнюхал образчик примитивизма, а потом потерся подбородком об угол рамы и перекосил картину. После этого кот изящно улегся между двумя медными подсвечниками.

— Ах, какая прелесть! — воскликнула миссис Кобб, появившись со стопкой чистых полотенец и куском мыла. — ЭтоКоко? Привет, Коко. Тебе тут нравится, Коко?

Она близоруко смотрела на сиамца, водя пальцем у самого его носа, и говорила очень высоким голосом, как часто говорят с котами и детьми, — а Коко этого терпеть не мог. Он чихнул миссис Кобб прямо в лицо, окутав ее легким туманом.

— Котам здесь понравится, — сказала она, поправляя картину. — Они смогут смотреть на голубей на заднем дворе.

Она поспешила с полотенцами в ванную и не успела еще вернуться, как Коко мстительно почесался об угол рамы и опять перекосил портрет на целых пять градусов.

Квиллерен откашлялся.

— Я вижу, вы внесли некоторые изменения, миссис Кобб.

— Как только вы ушли, покупателю понадобилось зубоврачебное кресло, и мы его продали. Надеюсь, вы не возражаете. Я дала вам эту печку, чтобы заполнить пустой угол. Как вам нравится шведское бюро?

— Мой дедушка…

— Стол отлично подойдет для вашей пишущей машинки. А как у вас со стиркой? Если хотите, я с удовольствием прокручу ваши вещи в стиральной машине.

— О, нет, миссис Кобб! не стоит беспокоиться!

— Ну, что вы! И, пожалуйста, зовите меня Айрис. — Она задернула бархатные шторы с выцветшими золотыми полосками. — Я сделала их из старого занавеса. Си Си принес его из театра, который собирались сносить.

— Это вы оклеили стену над кроватью?

Вместо обоев был выложен замысловатый узор из пожелтевших страниц старых книг.

— Нет, это придумал Энди. Он был просто книжным червем!

— Когда я распакую вещи и накормлю котов, — сказал Квиллерен, — я с удовольствием поговорю с вами об Энди.

— Может, зайдете ко мне, когда устроитесь? Я буду гладить, — и она добавила: — Си Си пошел прицениться к французской столовой мебели, — кто-то продает.

Журналист распаковал чемоданы, расставил в шкафу книги, положил голубую кошачью подушечку на их любимое место — холодильник — и обратил внимание сладкой парочки на новое местонахождение большого вебстеровского словаря, служившего для заточки когтей. После этого он пошел по коридору к Коббам. В просторной кухне Квиллерен еще издали заметил гору белья.

Миссис Кобб усадила его на стул с сиденьем, сплетенным из тростника, к обшарпанному сосновому столу.

— Вы продаете вещи и из своих комнат? — поинтересовался он.

— Постоянно! В прошлый вторник мы завтракали за круглым дубовым столиком, обедали за вишневым с откидной доской, а ужинали за этим сосновым.

— Наверное, очень тяжело таскать все это из комнаты в комнату, вверх и вниз по лестнице.

— К этому как-то привыкаешь. А сейчас мне вообще нельзя поднимать тяжести. Пару месяцев назад я повредила спину.

— Как же вы так быстро переставили мебель в моей комнате?

— Си Си помог Майк. Это сын бакалейщика. Хороший мальчик. Правда, думает, что все антиквары не в своем уме. И это, конечно, так, — добавила она, лукаво взглянув на гостя.

— Миссис Кобб…

— Пожалуйста, зовите меня Айрис. Можно, я буду звать вас Джимом?

— Обычно меня зовут Квиллом.

— О, чудесно! Мне нравится.

Она улыбнулась пижаме, которую в этот момент гладила.

— Айрис, мне бы хотелось, чтобы вы рассказали побольше об Энди. Это может помочь мне, когда я буду писать об аукционе.

Она поставила утюг и устремила взгляд в пространство.

— Он был прекрасным молодым человеком! Хорошим, честным, умным. Он был писателем — как вы. Я восхищаюсь писателями. Вы ни за что не догадались бы, но я сама когда-то изучала в университете английский язык и литературу.

— А что он писал?

— В основном статьи для антикварных журналов, но его тянуло заниматься и беллетристикой. Когда-нибудь и мне надо будет написать книгу! Такие интересные люди бывают в деле!

— А что вы знаете о несчастном случае? Когда это произошло?

— Однажды поздно вечером, в октябре. — Айрис кашлянула. — Он поужинал с Драконихой у нее…

1 ... 9 10 11 ... 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот, который проходил сквозь стены - Лилиан Джексон Браун», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кот, который проходил сквозь стены - Лилиан Джексон Браун"