Читать книгу "Кулл беглец из Атлантиды - Роберт Ирвин Говард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но ни капли энтузиазма Ка-ну не проявилось в его слегка саркастичном тоне.
“Тихо. Садись. Оглянись. Сады пустынны, места пусты, кроме нас самих. Ты не боишься меня?”
Кулл откинулся назад, настороженно оглядываясь вокруг.
“Там говорит дикарь”, - задумчиво произнес Ка-ну. “Думаешь, если бы я планировал предательство, я бы осуществил его здесь, где подозрение наверняка пало бы на меня? Тут. Вам, молодым соплеменникам, предстоит многому научиться. Были мои вожди, которые чувствовали себя не в своей тарелке, потому что вы родились среди холмов Атлантиды, и в глубине души вы презираете меня, потому что я пикт. Тишина. Я вижу в тебе Кулла, короля Валузии, а не Кулла, безрассудного атлантийца, лидера рейдеров, которые разоряли западные острова. Итак, вы должны видеть во мне не пикта, а международного человека, фигуру мира. Теперь к этой цифре, прислушайся! Если бы тебя убили завтра, кто был бы королем?”
“Каанууб, барон Блаала”.
“Даже так. Я возражаю против Каануба по многим причинам, но больше всего из-за того факта, что он всего лишь номинальный глава”.
“Как так? Он был моим величайшим противником, но я не знал, что он отстаивал какое-либо дело, кроме своего собственного”.
“Ночь может слышать”, - уклончиво ответил Ка-ну. “Есть миры внутри миров. Но ты можешь доверять мне и ты можешь доверять Брулу, истребителю Копья. Смотри!” Он достал из-под своих одежд золотой браслет, изображающий трижды свернувшегося крылатого дракона с тремя рубиновыми рогами на голове.
“Изучи это внимательно. Брул будет носить это на руке, когда придет к тебе завтра вечером, чтобы ты мог узнать его. Доверяй Брулу, как самому себе, и делай то, что он тебе скажет. И в доказательство доверия, смотрите вы!”
И со скоростью нападающего ястреба древний выхватил что-то из-под своей мантии, что-то, от чего они озарились странным зеленым светом, и что он мгновенно заменил.
“Украденный камень!” - воскликнул Кулл, отшатываясь. “Зеленый камень из Храма Змеи! Валка! Ты! И почему ты показываешь его мне?”
“Чтобы спасти твою жизнь. Чтобы доказать мое доверие. Если я предам твое доверие, поступи со мной точно так же. Моя жизнь в твоих руках. Теперь я не смог бы лгать тебе, даже если бы захотел, ибо одно твое слово стало бы моей гибелью ”.
И все же, несмотря на все свои слова, старый негодяй весело сиял и казался чрезвычайно довольным собой.
“Но почему ты даешь мне эту власть над собой?” - спросил Кулл, с каждой секундой становясь все более сбитым с толку.
“Как я тебе и говорил. Теперь ты видишь, что я не собираюсь обманывать тебя, и завтра ночью, когда Брул придет к тебе, ты последуешь его совету, не опасаясь предательства. Хватит. Эскорт ждет снаружи, чтобы отправиться с вами во дворец, господин.”
Кулл поднялся. “Но ты мне ничего не сказал”.
“Тас. Какая нетерпеливая молодежь!” Ка-ну больше, чем когда-либо, походил на озорного эльфа. “Иди ты и мечтай о тронах, власти и королевствах, в то время как я мечтаю о вине, нежных женщинах и розах. И удача сопутствует тебе, король Кулл”.
Покидая сад, Кулл оглянулся и увидел, что Ка-ну все еще лениво развалился на своем месте, веселый древний человек, излучающий на весь мир веселое товарищество.
КОННЫЙ воин ждал короля прямо за садом, и Кулл был слегка удивлен, увидев, что это был тот же самый человек, который принес приглашение Ка-ну. Не было произнесено ни слова, ни когда Кулл вскочил в седло, ни пока они грохотали по пустым улицам.
Краски и веселье дня уступили место жуткой тишине ночи. Древность города была более чем когда-либо очевидна в свете изогнутой серебристой луны. Огромные колонны особняков и дворцов вздымались к звездам. Широкие лестницы, тихие и пустынные, казалось, поднимались бесконечно, пока не исчезли в призрачной тьме верхних царств. Лестница к звездам, подумал Кулл, его богатое воображение вдохновилось сверхъестественным величием сцены.
Лязг! лязг! лязг! по широким, залитым лунным светом улицам стучали серебряные копыта, но больше не было слышно ни звука. Возраст города, его невероятная древность почти угнетали короля; казалось, огромные безмолвные здания смеялись над ним, беззвучно, с неприкрытой насмешкой. И какие секреты они хранили?
“Вы молоды, - говорили дворцы, храмы и святилища, - но мы стары. Мир был полон юности, когда мы росли. Ты и твое племя пройдете, но мы непобедимы, нерушимы. Мы возвышались над чужим миром, прежде чем Атлантида и Лемурия поднялись из моря; мы все еще будем править, когда зеленые воды вздохнут на многие беспокойные сажени над шпилями Лемурии и холмами Атлантиды и когда острова западных людей станут горами чужой земли.
“Сколько королей мы видели проезжающими по этим улицам, прежде чем Кулл из Атлантиды стал даже мечтой в сознании Ка, птицы Творения? Скачи вперед, Кулл из Атлантиды; великие последуют за тобой; великие были до тебя. Они - прах; они забыты; мы стоим; мы знаем; мы есть. Скачи, скачи дальше, Кулл из Атлантиды; Кулл король, Кулл дурак!”
И Куллу показалось, что стук копыт подхватил безмолвный рефрен, чтобы отбить его в ночи с глухой повторной насмешкой:
“Кулл–король! Кулл-дурак!”
Сияй, луна; ты освещаешь путь короля! Сияйте, звезды; вы - факелы в свите императора! И лязг подкованных серебром копыт; ты возвещаешь, что Кулл едет через Валузию.
Эй! Проснись, Валузия! Это Кулл скачет верхом, Кулл король!
“Мы знали многих королей”, - сказали безмолвные залы Валузии.
И вот в мрачном настроении Кулл пришел во дворец, куда пришли его телохранители, люди Красных Убийц, чтобы взять под уздцы огромного жеребца и сопроводить Кулла до его покоя. Там пикт, все еще угрюмо лишившийся дара речи, яростным рывком поводьев развернул своего скакуна и умчался прочь в темноте, как призрак; обостренное воображение Кулла рисовало его несущимся по безмолвным улицам, как гоблин из Древнего Мира.
В ту ночь Куллу не спалось, потому что почти рассвело, и он провел остаток ночных часов, расхаживая по тронному залу и размышляя о том, что произошло. Ка-ну ничего ему не сказал, но он отдал себя в полную власть Кулла. На что он намекал, когда сказал, что барон Блаал был всего лишь номинальным главой? И кто был этот Брул, который должен был прийти к нему ночью, одетый в мистический браслет дракона? И
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кулл беглец из Атлантиды - Роберт Ирвин Говард», после закрытия браузера.