Читать книгу "Штильскин - Эндрю Бакли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Видите ли, дело не только в запахе, который источает мыло; дело также в текстуре, в количестве содержащегося масла, в классе отеля, во внимание нужно принимать множество вещей, — рассказывал Руперт.
— Послушай, — сказала Лили. — Ты хотя бы ради приличий притворись обеспокоенным?
— Справедливо. Как насчёт того, чтобы рассказать, кто вы такая?
— Нет.
— Хорошо, как насчёт того, чтобы объяснить, откуда дворф знает моего отца?
— Нет.
— Как насчёт того, чтобы сообщить мне, какие вопросы я могу задавать? Это ускорит разговор.
— Что забавно в гостиничном мыле, — рассказывал Руперт, — так это то, что многие переходят на эту жидкую штуку. Я сам этого никак понять не могу.
Лили вздохнула.
— Можешь спрашивать об Агентстве.
— Ладно, ну и что это за Агентство?
— Агентство было основано сотни лет назад для регулирования границ между Этостороньем и Тостороньем.
Правая бровь Роберта по собственной воле приподнялась.
— Этой стороне чего?
— Чего?
— Вы сказали, эта сторона и та сторона. О каких сторонах речь?
— Видите ли, — не унимался Руперт. — Это такая мера безопасности, чтобы никто не крал мыло, ведь, никто не станет красть жидкое мыло. Это всё так забавно.
— Нет никаких сторон, это названия реальностей, — пояснила Лили.
— Значит, есть две реальности?
— Да. Этосторонье и Тосторонье.
— Значит, наша реальность — это Этосторонье.
— Наоборот, это Тосторонье.
— Конечно же, ничто не способно побить эти небольшие прибрежные отели в Блэкпуле, они сами производят мыло в небольших коробочках.
— Заткнись ты уже! — воскликнула Лили. — Плевать нам на твоё чертово мыло.
— Я просто пытаюсь поддерживать вежливую беседу, — произнёс Руперт.
— Так, поддерживай её с кем-нибудь другим. Послушай, Роберт, всё очень просто, я служу в Агентстве, которое делает так, чтобы никто из Тосторонья не попал в Этосторонье, и чтобы обитатели Этосторонья не устраивали проблем в Тосторонье.
Роберт тупо таращился на неё, как кошки таращатся практически на всё.
— Каким образом это связано со мной?
— Это пусть тебе Джек объясняет; мы встретимся с ним на Перепутье.
— Хорошо, а причём тут Перепутье?
— Мы на месте, — угрюмо объявил Руперт.
— Внутри объясню.
* * *
— Королевская Биржа? — спросил Роберт, когда они ступили на мокрый тротуар. — Что нам тут делать? Туфлями отовариваться?
— Нет, мы здесь за кровью.
Лили повела Роберта в правую часть здания.
— То есть, как это, за кровью?
— Обе реальности всегда были разделены, но тысячи лет назад существовали двери, такие дыры в реальности, они были повсюду, и обитатели обеих сторон могли пересекать их, когда пожелают. Это стало причиной такого количества проблем, какое ты и представить не можешь. Некоторые люди просто случайно проваливались сквозь двери, другие злоупотребляли фактом возможности путешествия между мирами. Всё это вызвало натуральный хаос. Слыхал когда-нибудь о Тёмных Веках?
— Разумеется.
— Весь этот временной период возник из-за дверей. В итоге, четыре ведьмы и Волшебники из Страны Оз собрались вместе и создали Управление дверей. Нечто, что могло контролировать проход между Этостороньем и Тостороньем. Если у тебя есть пропуск, скрыты далеко не все двери в Тосторонье. Волшебники поступили так, чтобы уберечь твой мир. Центральный офис управляющего был построен в подвале биржи в 1844 году. Теперь, если тебе требуется пропуск для прохода между мирами, ты идёшь сюда.
— Вы только что упомянули волшебников из Страны Оз? — переспросил Роберт.
— Тихо, мы на месте.
Лили и Роберт подошли к двери в задней части Биржи, и Лили трижды постучала. Дверь открылась и они вошли.
— Пахнет, будто тут кролик навалил, — произнёс Роберт.
— Вообще-то, они весьма чистоплотные создания, если поближе их узнать.
Они спустились по лестнице в тамбур. Лили взяла перо, ткнула себя в тыльную сторону ладони и нацарапала своё имя в книге с кожаным переплётом. Она протянула перо Роберту.
— Твоя очередь?
— Что, «моя очередь»? Я не собираюсь тыкать себя острым пером.
— Тебе нужно записать своё имя, тогда мы пройдём на Перепутье.
— Уверен, у меня найдётся ручка.
— Не сработает, книге нужна твоя кровь, чтобы пропустить через стену.
Лили подошла к нему с пером, и Роберт начал пятиться.
— Послушайте, я высоко ценю всё, что вы мне рассказали, всё очень интересно, и практически правдоподобно, возможно, даже более, после нескольких рюмок, но знаете, не думаю, что я на всё это подпишусь. Мне нравится жить на этой стороне. В смысле, в Тосторонье. Какой бы эта сторона ни была, блин. Я доволен.
— Ты же не серьёзно?
— Вы постоянно об этом спрашиваете, но сами отказываетесь мне рассказывать хоть что-нибудь!
— Гораздо проще будет всё тебе объяснить, когда мы окажемся в Этосторонье, но мы больше не можем тратить время впустую. Дворф, скорее всего, уже прошёл.
— Хорош, я не стану тыкать себя этой штукой.
— Ладно.
Лили развернулась и пошла было обратно к книге, как внезапно повернулась обратно и взмахнула пером, порезав Роберту щёку, отчего та сразу же закровоточила.
— Какого хрена?
Она быстро записала имя Роберта в книге и вернула перо на место.
Роберт прижал ладонь к щеке.
— Это просто царапина, Роберт. Не ребячься.
— Что теперь? Почему тут всё чувствуется по-другому? Я как будто не на своём месте, и одновременно, как дома.
— Перепутье — это единственное место на всей планете, которое существует одновременно в твоём мире и в моём. Считай это переходом границы.
— Значит, мы в Тосторонье, и одновременно в Этосторонье? И кто, блин, их так назвал?
— Может, тебе следует успокоиться, досчитать до десяти?
— Вы хоть представляете, насколько всё это запутанно?
— Слушай, ты становишься немного возбуждён.
— Возбуждён! — Голос Роберта подскочил на октаву выше. — Кто это возбуждён? Прошлым вечером я лишился подружки, утром лишился работы, на меня чуть не напал дворф в моей собственной ванной, меня вырубила фея, меня протащили по всему городу, не объясняя ничего, кроме того, что есть два мира с идиотскими названиями, вы напали на меня с пером…
Лили влепила Роберту пощёчину. Повисла мгновенная пауза, во время которой холодная внешность Лили немного смягчилась, благодаря лёгкой улыбке, коснувшейся её лица, а кровяное давление Роберта вернулось в норму.
— Спасибо, — проговорил Роберт. — Пожалуй, мне это не помешало.
В её глазах отражался свет ламп, висевших под потолком, отчего янтарный цвет в её глазах, казалось, приплясывал.
—
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Штильскин - Эндрю Бакли», после закрытия браузера.