Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Внезапно вспыхнувшая любовь - Сьюзен Мейер

Читать книгу "Внезапно вспыхнувшая любовь - Сьюзен Мейер"

360
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 38
Перейти на страницу:

Какого черта?

В этот миг «жена» оторвалась от его губ. На лице Джека отражалось потрясение и стыд; глаза Молли сияли радостью.

– Ладно, разберу-ка я вещи.

– Отличная мысль, – ответил Джек, но не сдвинулся с места.

Сейчас он и шевельнуться не мог – так был потрясен. Молли – хрупкая, тихая, задумчивая Молли и так целуется? Невозможно, невероятно! Джек понимал, что никогда больше не сможет смотреть на нее, как раньше. Господи Боже, сможет ли он находиться с нею в одной комнате, не вспоминая об этом удивительном, страстном, сумасшедшем поцелуе?

Молли направилась к кровати, на которую Джек положил чемодан.

– Ой! – удивленно воскликнула вдруг она. – Что это ты сделал? Спрятал на старой квартире все мое белье? Боже мой, если бы я не попалась на твою удочку, то сегодня вечером не смогла бы даже душ принять! Как тебе не стыдно!

– Извини, – пробормотал Джек.

Он не сводил взгляда с ее глаз, вопреки очевидности надеясь, что в бездонных карих озерах сверкнет проблеск понимания.

Вдруг Молли бросила на него быстрый взгляд.

– Стой, подожди-ка минутку!

– Да? – с волнением откликнулся Джек.

– Я только сейчас сообразила, – продолжала она, оглядываясь кругом с таким выражением, словно видела эту спальню впервые.

Джек затаил дыхание.

– Я ведь сегодня утром не мылась! Боже ты мой! – С этими словами она принялась расстегивать блузку. – Да, теперь вспоминаю. Ты отправил меня в постель, и я проспала до полудня. Потом встала, приготовила себе завтрак, помыла посуду и решила, что неплохо бы заодно прибраться на кухне, а то уж очень там грязно. Знаешь, надо нам с тобой получше распределить обязанности по дому.

Блузка была расстегнута уже полностью. Из-под золотистого шелка выглядывали кремовые кружева.

– Думаю, ты права, – отозвался Джек, осторожно подвигаясь к двери.

Его охватило разочарование и вместе с тем неожиданное и непрошеное любопытство. Молли ничего не вспомнила и, похоже, вспоминать не собирается. И если он немедленно не уберется из комнаты, через минуту она предстанет перед ним обнаженной. Ведь Молли полагает, что они женаты, а муж и жена раздеваются друг перед другом безо всякого стеснения.

Какому-то шаловливому бесенку в душе Джека очень хотелось посмотреть, что за лифчик на Молли сейчас – и все же Джек был рад, когда она повернулась спиной. Ему оставалось одно – отступить. Но как, если Молли стоит как раз между ним и дверью? Джек двинулся влево, надеясь проскользнуть мимо нее незамеченным.

– В самом деле, нам стоит получше распределить обязанности по ведению хозяйства, – заговорил он, надеясь отвлечь ее внимание от своего бегства.

– Да уж! Что творится у нас на кухне – смотреть страшно! – ответила Молли, вынимая из ушей сережки и делая шаг влево, чтобы положить их на тумбочку.

– Ты совершенно права, – кивнул Джек. Не так-то легко было его смутить – обнаружив, что путь влево закрыт, он шагнул вправо. Но Молли, неосознанно повторив его движение, вернулась на прежнее место.

– Пыль – еще ладно, но там паутина, а я терпеть не могу пауков!

В отчаянии Джек рванулся вправо. Но Молли, по-прежнему не видя его, повернулась и оказалась как раз у него на пути.

Джек не знал, смеяться ему или плакать. Влипни в такую историю кто-нибудь из его друзей, он первый покатился бы со смеху! Но ситуация, начинавшаяся как забавное недоразумение, становилась все запутаннее. Впрочем, успокаивал себя Джек, пока ничего непоправимого не произошло. Если не считать поцелуя. Чудесного, страстного поцелуя. Но Джек заставит себя об этом забыть.

Как только выберется из спальни.

Он снова попытался проскочить мимо нее, но Молли, сбрасывая туфли, подвинулась и преградила ему дорогу.

– Мы решили, что я готовлю, а ты моешь посуду, я стираю, а ты гладишь… – Джек застыл, потрясенный тем, с какой обстоятельностью ложная память Молли воспроизводит все детали их «совместной жизни». – Ты пылесосишь, а я вытираю пыль, – продолжала она, берясь за застежку джинсовых слаксов.

Джек понял, что времени терять не стоит.

– Молли, дорогая, – ласково начал он, – ты меня не выпустишь?

Но она его не слышала.

– Раз я вытираю пыль… – говорила она, – хм, значит, я виновата, что у нас на кухне такой свинарник!

С этими словами она начала снимать слаксы. Поскольку стояла она к Джеку спиной и была все еще в шелковой блузке, Джек видел только ноги. Но и этого было достаточно. Можно было подумать, что Молли тщательно отрепетировала сцену стриптиза с таким непринужденным изяществом она сбросила джинсы, открывая нежную кожу великолепных бедер, коленей и лодыжек, а когда джинсы оказались на полу, переступила через них.

Джек тряхнул головой и попробовал сызнова:

– Послушай, Молли, мне надо идти… – Она обернулась, округлив глаза и жалобно скривив рот, словно он до глубины души ее обидел. – На кухню, – торопливо сымпровизировал Джек, обнимая Молли за плечи и осторожно отодвигая в сторону. – Там, кажется, что-то горит.

Добравшись до кухни, где все было в полном порядке, Джек вздохнул с облегчением. Нелегко ему пришлось, но ведь справился! А завтра он отвезет Молли на работу, память к ней вернется, и все пойдет по-старому. Все, что осталось, – пережить эту ночь.

Пережить ночь? Но ведь Молли по-прежнему считает Джека своим мужем, а муж и жена спят вместе!

Джек со стоном опустился на табурет и закрыл лицо руками. Средства от новой и непредвиденной опасности он изобрести не успел – отворилась дверь, и Молли, присев к нему на колени, обвила его руками.

– Милый, завтра нам на работу, так что давай ляжем спать пораньше, – с этими словами она поцеловала его в шею.

Тело Джека не ожидало инструкций от мозга. Оно вдруг зажило собственной жизнью, оставив сознание далеко позади. Джек выругался бы сквозь зубы, будь он один, – но рядом была Молли. Что делать? Как отказаться от соблазнительного предложения, не обидев ее? По-настоящему Джеку стоило бы затеять с Молли ссору, обидеть ее или самому притвориться обиженным и под этим предлогом уйти спать в гостиную. Но, увы, он слишком хорошо понимал, что ни за что, никогда не сможет причинить ей боль. Одного воспоминания о ее дрожащих губах и широко открытых, полных горестного удивления глазах хватило, чтобы у него тоскливо заныло в груди.

– Молли, – заговорил он, – ты уверена, что нам стоит сегодня спать вместе? Она улыбнулась.

– Почему бы и нет?

– Вчера ты сильно ударилась головой. Доктор Тим сказал, что тебе нельзя напрягаться.

Разочарованно прищелкнув языком, Молли обхватила лицо Джека и поцеловала в губы.

1 ... 9 10 11 ... 38
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Внезапно вспыхнувшая любовь - Сьюзен Мейер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Внезапно вспыхнувшая любовь - Сьюзен Мейер"