Читать книгу "Проклятие династии - Галина Львовна Романова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похороны, — в третий раз повторил принц.
— Идемте, милорд. — Десятник подошел сзади. — У нас рабочий день кончается.
— Я тоже домой пойду, — заявила девочка, — если у тебя больше нет конфет.
— Нету, — покачал головой принц и погрозил пальцем главному могильщику: — Но это была проверка. Тайная служба не дремлет! Я слежу за вами! И если мне покажется, что здесь творятся темные дела, вы поплатитесь! За мной!
С лязгом сунув меч в ножны, принц Кейтор гордо направился прочь. Стражники, обменялись приветствиями со своими коллегами и затопали следом.
Повертев в руках цветок, бард небрежно бросил его в мусорную урну.
— Итак? — Лорд Дарлисс был терпелив.
— Порядок. — Бард улыбнулся. — Он меня видел. И не видел. Прошел мимо и не удостоил даже взглядом.
— Это точно?
— Дядюшка, вы меня знаете, — улыбнулся бард. — Меня еще никто не замечал. И не подозревал!
— Будь осторожен, мальчик. Все когда-то случается в первый раз.
— В первый. Но не в этот! Я прошел за ним до конца и ждал, пока можно было хоть что-то рассмотреть. Если бы мне дали хоть парочку охранных амулетов, я бы досмотрел представление до конца, но самое главное было видно и так.
— Эксгумация?
— Не только!
— Ого! Уж не занимался ли он незаконной колдовской практикой? Например некромантией?
— Ваши опасения подтвердились, дядюшка, — кивнул молодой человек. — Но я вам ничего не говорил! Я пока только подозреваю!
— Конечно-конечно! Наша задача как раз и состоит в том, чтобы проверять подозрения и никогда никого не наказывать без достаточных оснований. Без серьезных оснований мы даже не можем никого пригласить сюда для доверительной беседы! — вздохнул он, разводя руками. — Но подозрение в нарушении закона — достаточное основание, не так ли?
Лорд Дарлисс встал, достал из встроенного сейфа, замаскированного под новомодный гобелен, оплетенную бутыль и два небольших, на несколько глотков, оловянных бокала. Бард с улыбкой принял угощение, пригубил и поцокал языком, показывая, что оценил крепость и тонкий вкус напитка.
— В данном случае мы имеем явное нарушение закона, не так ли? — продолжал рассуждать сам с собой Дарлисс. — Официально магия не запрещена. Существуют школы, в том числе и храмовые, где за определенную плату можно получить начальное магическое образование и при желании продолжить обучение хоть у нас, хоть за границей. Но заниматься магией иностранцу, без специального разрешения и предварительного освидетельствования Звездной комиссии! Да еще и не предоставив в наш департамент предварительного прошения… хм, это попахивает изменой. Магическая самодеятельность у нас запрещена уже более сорока лет. Но, даже если у него есть диплом, его нужно подтвердить в той же Звездной комиссии. Добавим к этому еще и некромантию — и что мы получим? Мы получим практически состав преступления!
Лорд Дарлисс по праву гордился собой. Сын эвларийских эмигрантов, он практически сделал себя сам — лишь десять лет назад, когда он удачно женился, в его карьере наметился перелом, и не столько за счет денег жены, сколько за счет ее многочисленной родни. Посмотрев крайне разветвленное родовое древо супруги, лорд Дарлисс понял, как можно использовать его в своих целях.
Его Тайная комиссия, детище, с которым он носился вот уже несколько лет и которое до сих пор продолжал совершенствовать, имело тридцать восемь официальных сотрудников и около двадцати неофициальных. Двадцатку тайных сотрудников практически никогда не видали в стенах серого здания, стоявшего между ратушей и монастырем Белого Быка. О них не знал почти никто из служащих, они не получали официального жалованья, и даже когда с ними сталкивались лицом к лицу, проходили мимо, ни о чем не подозревая. Ибо это были многочисленные кузены, кузины и племянники его супруги — родные, двоюродные и седьмая вода на киселе. А кто может запретить человеку встречаться со своей родней и приятно проводить время, беседуя о высоких материях или развлекаясь по мере сил и возможностей?
Бард был одним из его — то есть жениных двоюродных племянников. Молодой человек действительно выказывал музыкальные способности, почему лорд Дарлисс и предложил ему соответствующую легенду. Сам Бард, которого на самом деле звали по-другому, даже не догадывался, что не он один работает на дядю.
Родственники выпили еще по одному бокалу, после чего лорд Дарлисс достал из того же сейфа мешочек и положил на стол. Мешочек сочно звякнул.
— Продолжи пока наблюдение, — приказал лорд Дарлисс. — Если будет что-то новое, доложишь. Это — на расходы. Зайдешь к «ящерам», возьмешь охранные амулеты. Мы еще не знаем, с чем столкнулись. Оставшееся можешь взять себе, за труды.
Бард кивнул, взвешивая мешочек на ладони. Он не смотрел, что там — золотые или серебряные подковки, и сколько их, но понимал, что дядя племянника не обидит.
Сам лорд Дарлисс детей не имел. Жену это страшно огорчало, но его самого ничуть не трогало. Дети в его представлении были только орущими комками, вечно требующими родительского внимания и отнимающими все свободное время. Может быть, когда-нибудь потом он и решится завести своего ребенка или усыновить сироту, но пока лорду Дарлиссу было решительно не до этого. В такой большой и беспокойной стране, как Паннория, с ее историей и семейными тайнами, у государственного служащего просто не оставалось времени на личную жизнь.
На ходу сбросив плащ, Дар подошел к креслу у погасшего камина, упал в него и вытянул ноги. Только сейчас он почувствовал усталость. Словно свинцом налились веки, тело расслабилось. Хотелось уснуть и проспать трое суток.
Он никогда не думал, что будет так трудно! Даже на практике, когда ему случалось в одиночку противостоять целому кораблю мертвецов, приходилось легче. Может быть, все дело в том, что там он имел дело с простыми ожившими покойниками, чужими людьми, а здесь — с близкими существами? Их смерть не назовешь мучительной, но подавляющее большинство умерли не в свой срок, к тому же безвинно. Негодование, гнев, проклятие палачам остались с ними и волей-неволей обрушились на того, кто потревожил их покой. Пока умершие разобрались, что к чему, пока удалось с ними договориться! Они требовали мести. Но что он мог сделать?
— Калиш! — крикнул Дар в пустоту.
Слуга появился почти сразу — большая часть старого дома до сих пор оставалась необитаемой, господин и слуга занимали всего несколько комнат на первом этаже и одну спальню наверху, так что потерять друг друга им было невозможно.
— Калиш, принеси выпить, — распорядился Дар. — А потом затопишь камин. И не забудь захватить мой плед. Что-то знобит!
Слуга проворно исполнил поручение. Протянув господину бокал с вином, укутал его ноги пледом и заботливо подоткнул края.
— Может быть, вам не стоило этого делать? — на своем родном наречии произнес он. — Вы всегда так тяжело переживаете последствия обряда… Эдак вы себя в гроб вгоните!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие династии - Галина Львовна Романова», после закрытия браузера.