Онлайн-Книжки » Книги » 📔 Современная проза » Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд

Читать книгу "Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд"

297
0

В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Ведьмино отродье" - "Маргарет Этвуд" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 📔 Современная проза". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com

  • Жанр: Книги / 📔 Современная проза
  • Автор: Маргарет Этвуд
  • Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала

Книга «Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд» написанная автором - Маргарет Этвуд вы можете читать онлайн, бесплатно и без регистрации на online-knigki.com. Жанр книги «Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд» - "Книги / 📔 Современная проза" является наиболее популярным жанром для современного читателя, а книга "Ведьмино отродье" от автора Маргарет Этвуд занимает почетное место среди всей коллекции произведений в категории "📔 Современная проза".
Поделится книгой "Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд" в социальных сетях: 
Феликс на пике своей карьеры. Он успешный режиссер, куратор театрального фестиваля. Когда из-за козней врагов, своих бывших коллег, Феликс лишается своего места, он вынужден уехать в канадское захолустье, чтобы там зализывать раны, разговаривать с призраком своей умершей дочери Миранды и - вынашивать план мести. Местная тюрьма предлагает Феликсу преподавать заключенным, и Феликс возвращается к когда-то не реализованному плану: поставить радикально новую версию "Бури" Шекспира. А заодно и отомстить врагам.  "Ведьмино отродье" - пересказ "Бури" эпохи YouTube, рэп-лирики и новой драмы в исполнении Маргарет Этвуд. 

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 ... 64
Перейти на страницу:

* * *

Ричарду Брэдшо, 1944—2007

Гвендолин Макьюэн, 1941—1987

Чародеям

«Поистине, человек, замышляющий мщение, сохраняет собственные свои раны открытыми, иначе они давно исцелились бы сами собой».

Френсис Бэкон «О мести»

«…Хотя в театре служат милейшие люди, есть средь них и такие, от кого кровь стынет в жилах».

Чарльз Диккенс
«В море Жизни и Боли Есть и другие цветущие острова. Другие духи парят на воле Над этой пучиной…»
Перси Биши Шелли, «Строки, написанные среди Эуганских холмов»
Пролог
Премьера фильма

Среда, 13 марта, 2013

Свет в зале гаснет. Зрители умолкают.


НА БОЛЬШОМ ТЕЛЕЭКРАНЕ: Надпись готическими буквами желтого цвета на черном фоне:

БУРЯ

Уильям Шекспир

с участием актеров

Флетчерской исправительной колонии

НА ЭКРАНЕ: Плакат с надписью от руки. Плакат держит Рассказчик, одетый в короткий бордовый бархатный плащ. В другой руке у него перо.


НА ПЛАКАТЕ: ВНЕЗАПНАЯ БУРЯ


РАССКАЗЧИК:

Что бы вы хотели посмотреть? Извольте бурю в море лицезреть:

Ветры гулко завывают, матросы шум на судне поднимают,

Средь пассажиров спор идет, который ни к чему не приведет.

Крики как в страшном сне уже слышны.

Однако здесь все не так, каким представляется.


(Ухмыляется)


Итак, представление начинается.


Взмах пером. Смена кадра: Гром и молния в грозовой туче, нарезка кадров из документального фильма об ураганах. Кадры с бушующим морем. Кадры с дождем. Вой ветра.

Камера дает крупным планом кораблик-игрушку для ванны, покачивающийся на синей пластиковой занавеске для душа с нарисованной на ней рыбкой. Волны создаются движением рук под занавеской.

Далее идет Боцман крупным планом, в черной вязаной шапочке. Из-за кадра на него обрушивается вода. Он вымок до нитки.


БОЦМАН: А ну-ка, парни, взялись, а не то сядем на мель!

Пошевеливайтесь, братцы!

Веселей! Веселей!

За работу!

Убрать паруса!

Живо! Живо!

Сразимся с бурей!

А то все пойдем рыбам на корм!


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Мы все утонем!


БОЦМАН: Прочь отсюда! Не до вас!


Вода, выплеснутая из-за кадра, бьет его прямо в лицо.


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Однако, любезный, не забывай, кто на твоем корабле![1] Особы королевской крови!


БОЦМАН: Волнам-то все равно!

Дождь идет, ветер ревет,

А вы только путаетесь под ногами

И мешаете нам работать!


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Вы пьяны!


БОЦМАН: Какой дурак!


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Господь, помилуй нас!


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Мы тонем! Тонем!


Крупный план: Ариэль[2] в синей купальной шапочке и горнолыжных очках с зеркально-радужными стеклами. Нижняя часть лица выкрашена синим гримом. На нем дождевик из полупрозрачного полиэтилена, разрисованный пчелами, бабочками и божьими коровками. За его левым плечом причудливая тень. Он беззвучно смеется, поднимает над головой правую руку в синей резиновой перчатке. Сверкает молния, гремит гром.


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Помолимся!


БОЦМАН: Что вы сказали?


ГОЛОСА ЗА КАДРОМ: Идем ко дну! Мы тонем!

Погибнем вместе с королем!

Прыгайте в воду! Плывите к берегу!


Ариэль запрокидывает голову и раскатисто смеется. В обеих руках, затянутых в синие резиновые перчатки, вспыхивают и гаснут огни мощных фонариков. Экран выключается.


ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Что такое?


ДРУГОЙ ГОЛОС: Электричество отрубилось.


ЕЩЕ ОДИН ГОЛОС: Наверное, где-то метель. Повредило линию передачи.


Полная темнота. Непонятные звуки снаружи. Крики. Выстрелы.


ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Что происходит?


ГОЛОС СНАРУЖИ: Заблокировать входы и выходы!


ГОЛОС ИЗ ЗАЛА: Кто здесь главный?


Еще три выстрела.


ГОЛОС ИЗ ТЕМНОТЫ В ЗРИТЕЛЬНОМ ЗАЛЕ:

Не двигаться! Всем оставаться на своих местах! Сидеть тихо, не дергаться! Голову не поднимать!

I. Во тьме былого
1. Берег

Понедельник, 7 января 2013

Феликс чистит зубы. Потом чистит другие зубы, искусственные, и вставляет их в рот. Хотя он наложил адгезив, вставная челюсть держится плохо; возможно, рот усыхает. Он улыбается: это иллюзия улыбки. Притворство, игра, но кто об этом знает?

Раньше он позвонил бы своему стоматологу, его записали бы на прием, усадили в роскошное кресло из искусственной кожи, над ним склонилось бы сосредоточенное лицо, пахнущее мятным зубным эликсиром, умелые руки взялись бы за блестящие инструменты. Да, я вижу, в чем тут проблема. Сейчас все исправим. Словно идет речь о его машине во время сервисного осмотра. Возможно, ему даже выдали бы наушники, чтобы слушать музыку, и предложили бы легкое успокоительное.

Но сейчас он не может позволить себе дорогих стоматологов. Только самых бюджетных. Стало быть, он заложник своих ненадежных зубов. Это нехорошо. В грядущем финале все должно быть безупречно. Зуба… Забава наша кончена. Если он вдруг собьется, если хоть одно слово прозвучит неидеально, если нарушится артикуляция, волшебства не получится. Зрители станут покашливать, заерзают в креслах и уйдут с представления в антракте, тогда ему придется до дна испить чашу унижения, при одной только мысли об этом бросает в жар. Это смерти подобно.

1 2 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ведьмино отродье - Маргарет Этвуд"